關于校園英語的廣播稿
祝大家度過一個愉快的夜晚:)我們這周四再會!
Joanna:Today we are talking about some fruit-related idioms.
Jakki: That's right. Today we are going to be looking at, in particular apples. So I think everyone knows about apples. Apples they come in so many different varieties. And for some reason in English, there are so many different idioms and sayings around apples.
Joanna: 蘋果好像在英美文化中有非常重要的文化屬性,所以有很多的idiom短語是跟蘋果有關的。
Jakki: That's right, so we're going to take a look at a few here. So starting off, “as American as apple pie”, basically saying that apple pie is the epitome of being American, and so if you’re as American as apple pie, then you’re just very American.
乙:我們每個人從稚嫩走向成熟,由父母的牽手過渡到老師的指引,一位又一位的老師,引導我們認識世界,認識人生。在第二十五個教師節(jié)來臨之際,我們代表全體少先隊員向老師獻上節(jié)日的問候。
Joanna:蘋果餡餅是非常具有美國特色的一種食品,as American as apple pie 就是說像蘋果餡餅一樣極具美國特色。
Jakki: Yeah, so baseball, jeans, hamburgers, the American flag, fireworks on fourth of July, things like that.
Joanna: Disney, something like that.
Jakki: Yes, as American as apple pie. And the second one, you can compare “apples and oranges”. This is actually one of my favorite because what happens a lot of times that people like to make comparisons between what seem like are similar things. Apple and orange are both fruits, but if you look at them, it's impossible to compare them because they are so different.
The story of Marilyn Monroe begins on June 1st, nineteen twenty-six. Norma Jean was born that day in the West Coast city of Los Angeles, California. Her birthplace was not far from the Hollywood movie studios where would make her a star.
Joanna: 當你在指出別人邏輯上的錯誤時你可以用這個短語comparing apples and oranges, 就是把完全不一樣的東西放在一起比較。
Jakki: Right. There's “apple of someone’s eye”, so a favorite or a well-like person. So for example, my lover is the apple of my eye.
人生旅程上,您豐富我的心靈,開發(fā)我的智力,為我點燃了希望的光芒。下面有整理的'教師節(jié)校園紅領巾廣播稿精選,歡迎閱讀!
Joanna: So for anyone who has heard the song "you're the apple of my eye", right?
Jakki: I have no idea what that is.
男:歲月染白了頭發(fā),汗水潤育了桃李。您用心靈的付出,讓花朵竟相開放,讓幼苗茁壯成長,讓神州大地盡現(xiàn)了芳菲……
Joanna: What? Are you an American?
John:I am, but not as American as apple pie.
Xiaohua: Yeah, that's what I'm going to say. 所以apple of one's eye 就是極為珍視的人,非常珍愛的人。
John: Then “the apple never falls far from the tree”, so a person’s personality traits are close to those of the person’s parents. This can be good and bad, in fact. And usually the way I remember to hearing it is in a negative context. You know his parents or her parents, they won't very nice people. The apple really falls far from the tree.
Joanna: I see. 這有點像中文里的有其父必有其子,“蘋果落地離樹不遠”也是這個意思,這個短語有褒義也有貶義,但這里好像貶義的應用居多
Jakki: Then “as sure as God made little green apples” basically just means that you are very certain. So I'm sure this, as sure as God made little green apples.
Joanna:當你對一件事情確認無疑毫無疑問的時候你就可以說as sure as God made little green apples.
講究飲食衛(wèi)生,養(yǎng)成良好習慣。拒絕三無食品,不吃零食,不喝生水,不偏食,不暴飲暴食;不隨地吐痰,不亂扔果皮紙屑。
Jakki: Then to be a “bad apple” or a “rotten apple” is to be a bad person. You can also say that “one bad (or rotten) apple can spoil the whole bunch (or barrel)” implies that one flawed person can basically undermine an effort or a group, and you can be “rotten to the core” to be thoroughly bad or worthless.
【關于校園英語的廣播稿】相關文章:
關于感恩的校園廣播稿12-09
關于考試校園廣播稿12-20
初中英語校園廣播稿01-23
校園的廣播稿05-03
關于校園小學感恩廣播稿05-03
關于校園運動會的廣播稿04-30
校園廣播稿05-08
校園廣播稿04-05
校園勵志的廣播稿05-06
校園風采的廣播稿05-06