元旦節(jié)古詩詞賞析
“元旦”一詞,最早出自南朝詩人蕭子云《介雅》詩:“四氣新元旦,萬壽初今朝! “元”有始之意,“旦”指天明的時間,元旦,便是一年開始的第一天。 雖然現(xiàn)在的“元旦”與古代的“元旦”并非同一天,但品讀描寫元旦的詩歌,也是一種人生樂趣。下面是小編收集整理的元旦節(jié)古詩詞賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。
元旦試筆(選一)——(明)陳獻章
天上風云慶會時,廟謨爭遺草茅知。
鄰墻旋打娛賓酒,稚子齊歌樂歲詩。
老去又逢新歲月,春來更有好花枝。
晚風何處江樓笛,吹到東溟月上時。
【賞析】明代陳獻章的《元旦試筆》有如一幅“樂歲圖”,生活氣息非常濃郁。
丁卯元日——(清)錢謙益
一樽歲酒拜庭除,稚子牽衣慰屏居。
奉母猶欣餐有肉,占年更喜夢維魚。
鉤簾欲連新巢燕,滌硯還疏舊著書。
旋了比鄰雞黍局,并無塵事到吾廬。
【賞析】用一杯新年的酒在庭院拜禮,有幼小的兒子牽著衣角安慰著我的'隱居生活。侍奉母親,還可以欣慰的是有肉為餐;占卜年景更歡喜的是夢里見魚。釣起門簾將要迎來筑巢的新燕,洗滌硯池放在一邊,懶得寫書立說。閑來和鄰居在一起玩一玩,并沒有什么煩人瑣事來到我的家里。寫的是詩人隱居閑適的生活。
新年作——(唐)劉長卿
鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨潸然。
老至居人下,春歸在客先。
嶺猿同旦暮,江柳共風煙。
已似長沙傅,從今又幾年。
【賞析】《新年作》是唐代詩人劉長卿(一說宋之問)被貶時創(chuàng)作的一首詩。此詩抒寫作者的無限離愁及失意悲憤之情。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,意境深遠,用詞精煉,情景合一,感人至深。
歲旦——(宋)宋伯仁
居間無賀客,早起只如常。
桃版隨人換,梅花隔歲香。
春風回笑語,云氣卜豐穰。
柏酒何勞勸,心平壽自長。
【賞析】詩中的“桃符”、“桃板”即指春聯(lián)。從這首《歲旦》詩中,可看出宋代詩人宋伯仁知足常樂,與世無爭、悠閑自在的生活情趣。
田家元旦——(唐)孟浩然
昨夜斗回北,今朝歲起東;
我年已強仕,無祿尚憂農(nóng)。
桑野就耕父,荷鋤隨牧童;
田家占氣候,共說此年豐。
【賞析】《田家元旦》是唐朝詩人孟浩然所作五言絕句。此詩當作于開元十五年(727)春節(jié),詩人寫他自己去長安應試時的親身感受。前兩聯(lián)對詩人對自己年過四十卻沒能為官表示哀傷,后兩聯(lián)對和農(nóng)夫一起推測天氣,表現(xiàn)出自適之情。詩人借詩抒情,隱隱透露了不甘隱居躬耕的心情。
《元日》——(宋)王安石
爆竹聲中一歲除,春風送暖入屠蘇。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
【賞析】北宋著名詩人王安石的《元日》,抓住幾個有代表性的生活細節(jié):點燃爆竹,飲屠蘇酒,換新桃符(“桃符”指春聯(lián)),描寫了古代元旦的傳統(tǒng)習俗,可謂元旦詩歌的代表之作。
唐代詩人成文斡寫有《元旦》詩:“戴星先捧祝堯觴,鏡里堪驚兩鬢霜。好是燈前偷失笑,屠蘇應不得先嘗。”“戴星”,即頂著星宿,比喻晚歸或早出。
【賞析】“觴”,即酒杯,可作飲酒解!巴捞K”,是元日專飲的多味藥酒,古人認為飲此酒可以防病消災。飲此酒有個規(guī)矩,老少不能同時共飲,而是從年幼者依次而來。因為按古人理解,每逢新年,雖然每人都要增壽,但實際上年少者得了一歲,而年長者卻失了一歲,所以大家勸年少者先飲,以示祝賀,而讓年長者后飲,以避忌諱。
元日(玉樓春)——(宋)毛滂
一年滴盡蓮花漏,碧井屠蘇沉凍酒。
曉寒料峭尚欺人,春態(tài)苗條先到柳。
佳人重勸千長壽,柏葉椒花芬翠袖。
醉鄉(xiāng)深處少相知,只與東君偏故舊。
【賞析】蓮花滴水送走了舊的一年。在井懸凍酒,曉寒侵人之時,柳枝的苗條身姿,已透露出了新春氣息。雖有佳人歌女勸酒佐興,可詞人卻為早春的物候所驚,猶如見到了久別重逢的故舊。構思新穎,饒有情致。
甲午元旦——(清)孔尚任
蕭疏白發(fā)不盈顛,守歲圍爐竟廢眠。
剪燭催干消夜酒,傾囊分遍買春錢。
聽燒爆竹童心在,看換桃符老興偏。
【賞析】孔尚任寫這首《《甲午元旦》》時已六十六歲,在家鄉(xiāng)曲阜簡居!都孜缭吩姺謨纱蠖,前四句寫除夕,圍爐守歲,飲酒消夜。第三句過渡,借分贈。買春錢”暗示舊年已去,新歲已來。后四句轉(zhuǎn)入寫元旦。點爆竹,換桃符,聽樂曲.拜新年。字里行間,躍動著孔尚任一顆赤誠的童心!都孜缭啡姺从吵鏊撾x官場后心情的恬靜和愉悅。
【元旦節(jié)古詩詞賞析】相關文章:
古詩詞原文賞析08-30
秋思古詩詞賞析05-13
古詩詞原文翻譯及賞析08-26
古詩詞原文翻譯及賞析(10篇)08-28
古詩詞原文翻譯及賞析10篇08-27
古詩詞原文翻譯及賞析(匯編10篇)09-12
古詩詞原文翻譯及賞析精選10篇09-09
古詩詞原文翻譯及賞析集合10篇09-08
古詩詞原文翻譯及賞析(合集10篇)09-07
古詩詞原文翻譯及賞析合集10篇09-01