日韩欧美另类久久久精品_亚洲大色堂人在线无码_国产三级aⅴ在线播放_在线无码aⅴ精品动漫_国产精品精品国产专区

我要投稿 投訴建議

清明節(jié)的英語四級翻譯

時(shí)間:2021-04-06 10:54:25 英語四級 我要投稿

清明節(jié)的英語四級翻譯

  清明時(shí)節(jié)雨紛紛,時(shí)間又來到了清明時(shí)分。假期剛過,要開始收一收心了。比如開始看看英語四級翻譯,正好,小編這里有清明相關(guān)的翻譯題,一起來看看吧!

清明節(jié)的英語四級翻譯

  請將下面這段中文翻譯成英文:

  清明

  清明是我國二十四節(jié)氣(the twenty-four solar terms )之一,一般是在每年的4月4日至6日前后。人們慶祝清明節(jié)大約始于東周時(shí)代,距今已有兩千五百多年的歷史。清明過后,氣溫逐漸上升,雨水也增多,表明了這是農(nóng)民開始安排農(nóng)耕活動的關(guān)鍵時(shí)期。同時(shí),清明也是郊游的`大好時(shí)節(jié),人們?nèi)敉馓で啵㈤_展一系列消遣和體育活動。更重要的是,清明時(shí)節(jié)也是一個(gè)紀(jì)念祖先和已故親人的日子。

  參考譯文:

  Qingming

  Qingming is one of the twenty-four solar terms in China, typically falling on April 4-6 each year. The celebration for the Qingming Festival can be traced back to the Eastern Zhou Dynasty, with a history of over 2,500 years. After Qingming time, the temperature begins to rise up and rainfall increases, indicating that it is the crucial time for the farmers to arrange their farming activities accordingly. Meanwhile, it is the high time for spring outing, when people go out for fresh air, kinds of recreations and sports activities. More importantly, Qingming is also a period to honour and to pay respect to one's deceased ancestors and family members.

  詞句點(diǎn)撥

  1.始于:可譯為trace back to,表示“始于,可追溯到”。

  2.表明了這是農(nóng)民開始安排農(nóng)耕活動的關(guān)鍵時(shí)期:該句較長,其譯文可采用現(xiàn)在分詞作伴隨狀語的結(jié)構(gòu),即indicating that it is the crucial time for the farmers to arrange their farming activities accordingly。accordingly 用 作副詞,通常置于句尾,意為“照著做;相應(yīng)地”。根據(jù)對上下文的理解,可在此句的翻譯中加入accordingly,用于解釋某件事發(fā)生的原因和結(jié)果。我們在翻譯時(shí)要注意句式的變化,以避免英語譯文的單調(diào)乏味。

  3.開展一系列消遣和體育活動:此處的“消遣和體育活動”與前面的踏青可調(diào)整成并列結(jié)構(gòu),故“開展”可省略不譯。

【清明節(jié)的英語四級翻譯】相關(guān)文章:

大學(xué)四級英語清明節(jié)翻譯專項(xiàng)練習(xí)09-07

四級英語的翻譯練習(xí)04-14

四級英語翻譯的練習(xí)04-13

英語四級的翻譯習(xí)題04-05

英語四級翻譯模擬05-03

大學(xué)英語四級翻譯04-14

英語四級翻譯短語04-07

英語四級翻譯蠟染翻譯及解析05-05

英語四級翻譯句子的步驟04-21