- 英語四級(jí)作文萬能帶翻譯 推薦度:
- 英語四級(jí)翻譯 推薦度:
- 英語四級(jí)翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
(優(yōu))英語四級(jí)翻譯15篇
英語四級(jí)翻譯1
敲門knock at the door
遲早sooner or later
哈哈大笑起來burst into laughter
違(守)法break / obey the law
制定一條法律make a law
擺設(shè)餐具(準(zhǔn)備吃飯)lay the table
過著簡(jiǎn)樸的生活lead a simple life
忽略,遺漏leave out
聽關(guān)于的講座attend a lecture on
給某人一個(gè)教訓(xùn)teach sb. a lesson
從在中吸取教訓(xùn)take a lesson from
驚訝地叫了一聲let out a cry of surprise
透漏消息let out the news
復(fù)活,蘇醒過來come back to life
交通信號(hào)燈traffic lights
列一張購(gòu)物清單make a shopping list
謀生,度日make a living
喪生,死;犧牲lose ones life
泄氣;灰心lose heart
失音lose ones voice
輸一場(chǎng)lose a game
及時(shí)做某事lose/waste no time in doing sth
英語四級(jí)翻譯2
大學(xué)英語四級(jí)翻譯常用短語【1-20】
1) a series of 一系列,一連串
2) above all 首先,尤其是
3) after all 畢竟,究竟
4) ahead of 在...之前
5) ahead of time 提前
6) all at once 突然,同時(shí)
7) all but 幾乎;除了...都
8) all of a sudden 突然
9) all over 遍及
10) all over again 再一次,重新
11) all the time 一直,始終
12) all the same 仍然,照樣的
13) as regards 關(guān)于,至于
14) anything but 根本不
15) as a matter of fact 實(shí)際上
16) apart from 除...外(有/無)
17) as a rule 通常,照例
18) as a result(of) 因此,由于
19) as far as ...be concerned 就...而言
20) as far as 遠(yuǎn)至,到...程度
大學(xué)英語四級(jí)翻譯常用短語【21-40】
21) as for 至于,關(guān)于
22) as follows 如下
23) as if 好像,仿怫
24) as good as 和...幾乎一樣
25) as usual 像平常一樣,照例
26) as to 至于,關(guān)于
27) all right 令人滿意的;可以
28) as well 同樣,也,還
29) as well as 除...外(也),即...又
30) aside from 除...外(還有)
31) at a loss 茫然,不知所措
32) at a time 一次,每次
33) at all 絲毫(不),一點(diǎn)也不
34) at all costs 不惜一切代價(jià)
35) at all events 不管怎樣,無論如何
36) at all times 隨時(shí),總是
37) at any rate 無論如何,至少
38) at best 充其量,至多
39) at first 最初,起先
40) at first sight 乍一看,初看起來
大學(xué)英語四級(jí)翻譯常用短語【41-60】
41) at hand 在手邊,在附近
42) at heart 內(nèi)心里,本質(zhì)上
43) at home 在家,在國(guó)內(nèi)
44) at intervals 不時(shí),每隔...
45) at large 大多數(shù),未被捕獲的'
46) at least 至少
47) at last 終于
48) at length 最終,終于
49) at most 至多,不超過
50) at no time 從不,決不
51) by accident 偶然
52) at one time 曾經(jīng),一度;同時(shí)
53) at present 目前,現(xiàn)在
54) at sb’s disposal 任...處理
55) at the cost of 以...為代價(jià)
56) at the mercy of 任憑...擺布
57) at the moment 此刻,目前
58) at this rate 照此速度
59) at times 有時(shí),間或
60) back and forth 來回地,反復(fù)地
大學(xué)英語四級(jí)翻譯常用短語【61-80】
61) back of 在...后面
62) before long 不久以后
63) beside point 離題的,不相干的
64) beyond question 毫無疑問
65) by air 通過航空途徑
66) by all means 盡一切辦法,務(wù)必
67) by and by 不久,遲早
68) by chance 偶然,碰巧
69) by far 最,...得多
70) by hand 用手,用體力
71) by itself 自動(dòng)地,獨(dú)自地
72) by means of 用,依靠
73) by mistake 錯(cuò)誤地,無意地
74) by no means 決不,并沒有
75) by oneself 單獨(dú)地,獨(dú)自地
76) by reason of 由于
77) by the way 順便說說
78) by virtue of 借助,由于
79) by way of 經(jīng)由,通過...方法
80) due to 由于,因?yàn)?/p>
大學(xué)英語四級(jí)翻譯常用短語【81-92】
81) each other 互相
82) even if/though 即使,雖然
83) ever so 非常,極其
84) every now and then 時(shí)而,偶爾
85) every other 每隔一個(gè)的
86) except for 除了...外
87) face to face 面對(duì)面地
88) far from 遠(yuǎn)非,遠(yuǎn)離
89) for ever 永遠(yuǎn)
90) for good 永久地
91) for the better 好轉(zhuǎn)
92) for the moment 暫時(shí),目前
英語四級(jí)翻譯3
1、as far as ...be concerned 就...而言
2、as to… 至于…,關(guān)于…
3、at best 充其量,至多
4、before long 不久以后
5、beyond question 毫無疑問
6、by all means 盡一切辦法,務(wù)必
7、every now and then 時(shí)而,偶爾
8、in itself 本質(zhì)上,就其本身而言
9、sooner or later 遲早,早晚
10、abide by… 遵守…,信守…
11、agree with與…相一致 同意…
12、be beneficial to… 有利于…,有益于…
13、turn a blind eye to… 對(duì)…視而不見
14、by leaps and bounds飛速地,突飛猛進(jìn)地
15、when it comes to一談到…,就…而論
16、disagree with… 與…意見不一致 不同意…
17、give an opinion on… 對(duì)…發(fā)表意見
18、adapt oneself to…=adjust oneself to…使自己適應(yīng)于…
19、attribute…to…把…歸因于…,認(rèn)為…是…的結(jié)果
20、comment on…評(píng)論…
英語四級(jí)翻譯4
1.固定搭配
固定搭配不僅是翻譯中的最為核心的考點(diǎn),也是四六級(jí)考試中其他試題部分出現(xiàn)密度最高的知識(shí)點(diǎn),尤其應(yīng)該引起考生的高度重視。翻譯中一句話除了有一定的語法外,更要有固定搭配來完整整個(gè)句子,保證句子的正確無誤,比如說名詞與動(dòng)詞搭配,形容詞與名詞搭配,動(dòng)詞與副詞的修飾關(guān)系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見的固定詞組以及固定表達(dá),這次都可能成為段落翻譯出題的重點(diǎn)。
2.核心語法
語法知識(shí)雖然看起來很枯燥,但是在翻譯和寫作兩個(gè)部分的運(yùn)用卻是最多的,翻譯這部分語法考點(diǎn)大多數(shù)是以前詞匯語法考題考點(diǎn)的重現(xiàn)和轉(zhuǎn)移,這一點(diǎn)要引起同學(xué)的重視,盡管句子翻譯現(xiàn)在不考了,但是段落翻譯還是由一個(gè)個(gè)單獨(dú)的句子組成,所以大體上它們有些考點(diǎn)是一致的。核心語法考點(diǎn)最重要的'虛擬語氣,其次是倒裝結(jié)構(gòu)、從句知識(shí)、倒裝結(jié)構(gòu)、非謂語動(dòng)詞等,這些只是從中學(xué)時(shí)我們就接觸過了,也應(yīng)該了解它們?cè)谟⒄Z中的重要性。
3.核心動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語的考查
動(dòng)詞可以說是英語中運(yùn)用最為靈活的一類詞,動(dòng)詞可以按照含義及它們?cè)诰渲械淖饔梅殖伤念,即行為?dòng)詞(也稱實(shí)義動(dòng)詞)、連系動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞,這些動(dòng)詞又可以細(xì)分出很多知識(shí)點(diǎn),運(yùn)用的時(shí)候要根據(jù)句子的實(shí)際情況加以篩選,所以考生一定要重點(diǎn)掌握。
大學(xué)英語四級(jí)翻譯備考技巧
Q1:考試的時(shí)候翻譯題會(huì)給難詞的hints?
A1:會(huì)給術(shù)語的hints。比如:茶藝(這是中國(guó)文化的一個(gè)術(shù)語,會(huì)給提示詞。)
Q2:六級(jí)翻譯,這個(gè)真心不知怎么辦?
A2:能翻多少翻多少,采分點(diǎn)可能是一些關(guān)鍵信息。同時(shí)提醒同學(xué)可以去尋求專業(yè)指導(dǎo),跟著老師學(xué)習(xí)!
Q3:我的語法很爛,句子語法無法分辨對(duì)錯(cuò),想問問翻譯題型的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)是什么?
A3:段落翻譯的建議是考前提高可能性比較小,但思路可以更清晰!先認(rèn)真把中文中間自己能翻對(duì)的單詞、短語翻對(duì),然后再往中間加些動(dòng)詞或修飾語連接起來就行。翻譯今年大家都可能會(huì)不太好,所以同學(xué)到了考場(chǎng)一定別擔(dān)心!考前仍以聽力和閱讀突破為重點(diǎn)!翻譯題型具體評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)請(qǐng)查看這里>>
Q4:感覺最難的就是新題型中的整段翻譯,現(xiàn)在應(yīng)該如何復(fù)習(xí)才能基本完成?
A4:翻譯主要靠平時(shí)。原則:不會(huì)翻的,用會(huì)翻的詞翻,一定湊成句子;長(zhǎng)句變短。
Q5:段落翻譯會(huì)不會(huì)給相關(guān)的英文單詞給與適當(dāng)提示?
A5:1.段落翻譯對(duì)于一些術(shù)語會(huì)有提示,基本是1-2個(gè)詞的提示;2.不會(huì)的單詞盡量用你能想到的簡(jiǎn)單詞表示出來。因?yàn)槟承c(diǎn)是采分點(diǎn),所以一定要都翻譯掉,不留空;3.翻譯基本還是靠平時(shí)。建議同學(xué)把現(xiàn)階段精力放在能突破、能拿分的:聽力和閱讀兩部分。
Q6:老師,能說下翻譯的長(zhǎng)度嗎?
A6:翻譯四級(jí)長(zhǎng)度為140-160個(gè)漢字,六級(jí)長(zhǎng)度為180-200個(gè)漢字。
Q7:四級(jí)新增加的段落翻譯里,如果有詞不會(huì)翻譯怎么辦啊?
A7:1.如果不會(huì)翻,就盡量繞過去,但一定要湊出完整的句子。繞過去就是用更簡(jiǎn)單一點(diǎn)或意思接近的詞翻。
Q8:對(duì)于長(zhǎng)難句完全沒有辦法,即使每個(gè)詞都認(rèn)識(shí)也翻譯不來,求推薦一本靠譜的語法書或者文章!
A8:同學(xué)是說閱讀長(zhǎng)難句,還是翻譯長(zhǎng)難句?閱讀的話,不要擔(dān)心,關(guān)鍵找出與答案對(duì)應(yīng)的同義替換詞組就好。翻譯的話,建議同學(xué)可以把長(zhǎng)句子拆短來翻。沒事的,只要翻對(duì)。也比翻錯(cuò)好。
Q9:如果翻譯題不知道如何下筆,可以做些什么,放棄嗎?
A9:盡量翻!盡量用自己會(huì)的詞去翻!一定要湊成句子!一定不要放棄!長(zhǎng)句子拆短!短句子找準(zhǔn)主語,主謂賓翻出來,不要用太多從句!
Q:10:翻譯中遇到不會(huì)翻的詞怎么辦?
A:10:翻譯:遇到不會(huì)翻的詞,用相近的詞代替。還有就是一定要盡可能寫成句子,不要是詞組而已。
Q11:我第二次考翻譯分依然很低,怎樣在這次考試中有所提高?謝謝!
A11:遇到不會(huì)翻的詞,用相近的詞代替。還有就是一定要盡可能寫成句子,不要是詞組而已。另外,同學(xué)翻譯過程中,試著多讀幾遍中文。如果有時(shí)間的話,網(wǎng)校的新題型課中翻譯部分的思路,大家可以跟專業(yè)老師去學(xué)習(xí)下,相信幫助不小。
Q12:六級(jí)的翻譯部分很沒有頭緒,要怎么復(fù)習(xí)?
A12:1.認(rèn)真做一些模擬卷,一定是自己動(dòng)手翻。2.對(duì)照答案,看看自己哪兒翻錯(cuò),哪里翻得不好。3.注意積累一些常用的漢譯英翻譯,最后提醒同學(xué)翻譯基本是靠平時(shí)積累。
Q13:翻譯:一般用簡(jiǎn)單的語言能說明白翻譯的意思是不是同樣得分呢,還是一定要使用上類似指定單詞之類的?
A13:對(duì),翻譯翻錯(cuò)了不好。翻簡(jiǎn)單得分少,但至少相對(duì)不扣分。
英語四級(jí)翻譯5
提醒某人做某事remind sb. to do sth.
使某人想起remind sb. of sth.
應(yīng)請(qǐng)求by request
因此,結(jié)果as a result
盛產(chǎn);有大量的.be rich in
除掉get rid of
搶走某人某物rob sb. of sth.
起重要作用play an important role
扮演的角色play the role of
給騰出地方make room for
對(duì)某人無禮be rude to sb.
用完run out of
高峰時(shí)間,擁擠時(shí)間rush hour
滿足某人的需要satisfy ones needs
節(jié)省體力save ones strength
也就是說that is to say
為某事責(zé)備某人scold sb. for sth.
就座,坐下take ones seat
不讓人知道某事,保密keep sth. a secret
抓住小偷的衣領(lǐng)seize a thief by the collar
與某人握手shake hands with sb.
店員;營(yíng)業(yè)員shop assistant
英語四級(jí)翻譯6
英語四級(jí)翻譯在四級(jí)考試中雖然占比不大,但是如果同學(xué)們復(fù)習(xí)得當(dāng)也是可以通過翻譯來給自己加分的一項(xiàng)。下面我們就來談?wù)勊募?jí)翻譯的一些方法。
1. 詞語層次
對(duì)單句翻譯,主要體現(xiàn)在詞語層次方面的翻譯,常見的理論有:詞語選擇法、詞義引申法、詞義褒貶法、正反譯法、詞類轉(zhuǎn)換法、增譯法、省略法等。
2.詞語選擇法
由于漢語和英語的表達(dá)習(xí)慣和詞語搭配的不同,同一個(gè)漢語詞語與不同的詞語搭配時(shí),英文譯文會(huì)用到不同的詞語來表達(dá)。因此,必須根據(jù)詞匯的搭配關(guān)系和句子中充當(dāng)?shù)?成分來確定譯文所選詞語。
3.詞義引申法
在翻譯過程中,有時(shí)會(huì)遇到一些無法找到對(duì)等英語詞匯的情況,這就需要根據(jù)其基本詞義進(jìn)行引申。
4.詞義褒貶法
由于在漢語的表達(dá)中褒貶意義通常很明顯,而英語詞匯中很多詞都是中性的,其褒貶含義有時(shí)不是很明顯,因此在翻譯時(shí),要盡量選擇能表現(xiàn)褒貶色彩的詞語。
5.正反譯法
由于語言習(xí)慣的不同,漢英兩種語言在正說與發(fā)說方面也常常不同。英語中有些從正面說,漢語則從反面來解釋;而對(duì)那些從反面說的句子,漢語則可以從正面來解釋。
英語四級(jí)翻譯7
1、in honor of… 為紀(jì)念…,向…表示敬意
2、at intervals不時(shí),時(shí)時(shí)
3、at length終于,最后,詳細(xì)地
4、at a loss困惑,不知所措
5、be free from沒有……的,不受……影響
6、be identified as…被認(rèn)為是…
7、be known as被稱做……,以……著稱
8、be known to為……所熟知
9、be popular with…受……歡迎
10、be prepared for對(duì)……做好準(zhǔn)備
11、be regarded as被認(rèn)為是…,被當(dāng)做是…
12、be satisfied with對(duì)……滿意,滿足于…
13、be second to…次于…
14、be sick of…對(duì)…感到厭倦
15、be used as…被用做…
16、be used to…習(xí)慣于…
17、get used to…習(xí)慣于…
18、all of a sudden 突然
19、all the time 一直,始終
20、as a rule 通常,照例
英語四級(jí)翻譯8
整理床鋪make the bed
以開始begin with
在起始,開始at the beginning of
自始自終from beginning to end
形成局面;產(chǎn)生come into being
安全帶a safety belt
盡力,盡最大的努力do / try ones best
盡量利用,善用make the best of
一切順利,萬事如意all the best
黑體地,粗體地in bold
鞠躬make a bow
動(dòng)動(dòng)腦子use ones brains
打破紀(jì)錄break the record
深吸一口氣take a deep breath
屏息;憋住氣hold ones breath
上氣不接下氣out of breath
刷牙brush ones teeth
突然哭起來burst into tears
突然一陣大笑a burst of laughter
要不是but for
呼救聲a call for help
保持鎮(zhèn)靜(別慌)keep calm
英語四級(jí)翻譯9
總需求aggregate demand
總供給aggregate supply
企業(yè)文化corporate/entrepreneurial culture
企業(yè)形象corporate image (Cl); enterprise image
跨國(guó)公司cross-national corporation
創(chuàng)業(yè)精神enterprising spirit; pioneering spirit
外資企業(yè)foreign-funded enterprise
獵頭公司head-hunter
假日經(jīng)濟(jì)holiday economy
人力資本human capital
航空和航天工業(yè)aerospace industry
飛機(jī)制造工業(yè)aircraft industry
電子工業(yè)electronic industry
汽車制造工業(yè)car industry
娛樂業(yè)entertainment industry
信息產(chǎn)業(yè)information industry
知識(shí)密集型產(chǎn)業(yè)knowledge-intensive industry
國(guó)有大中型企業(yè)large and medium-sized state-owned enterprises
輕工業(yè)light industry
制造業(yè)manufacturing industry
壟斷行業(yè)monopoly industries
市場(chǎng)多元化market diversification
市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)market economy
市場(chǎng)監(jiān)管market supervision
購(gòu)買力purchasing power
熊市bear market
牛市bull market
城鎮(zhèn)化urbanization
房地產(chǎn)real estate
首付down-payment
業(yè)主home owner
個(gè)人購(gòu)房貸款individual housing loan
經(jīng)濟(jì)全球化economic globalization
經(jīng)濟(jì)特區(qū)special economic zones (SEZ)
經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)economic growth
泡沫經(jīng)濟(jì)bubble economy
關(guān)稅tariff納稅人tax payer
宏觀經(jīng)濟(jì)macro economy
貨幣投放量the size of money supply
流動(dòng)性過剩excess liquidity
經(jīng)濟(jì)過熱overheated economy
小康水平a well-off standard
英語四級(jí)翻譯10
因?yàn)槟呈沦潛P(yáng)某人praise sb. for sth.
贊揚(yáng)in praise of
出席會(huì)議be present at a meeting
眼下at present
互贈(zèng)禮物exchange presents
在壓力下under pressure
防止某人做某事prevent sb. from doing
以為代價(jià)at the price of
無論花多少代價(jià)(不惜任何代價(jià))at any price
以為自豪;對(duì)感到得意take pride in
小學(xué)primary school
入獄,被監(jiān)禁go to prison
在獄中服刑be in prison
將某人送進(jìn)監(jiān)獄throw / put sb. into prison
越獄escape from prison
解決問題settle/solve the problem
回答問題answer the question
遵守諾言keep ones promise
答應(yīng),許下諾言make a promise
以自豪be proud of
公共事務(wù)public affairs
輿論public opinion
英語四級(jí)翻譯11
翻譯的實(shí)踐性決定了一個(gè)事實(shí),即要做好翻譯,必須加強(qiáng)這方面的訓(xùn)練,因?yàn)榇蠹叶济靼资炷苌傻牡览。同時(shí),掌握一定的翻譯技巧和方法也是必需的。好的方法不但可以幫助我們解決一些翻譯難題,保證我們譯文的.質(zhì)量,而且大大地省去了動(dòng)筆前絞盡腦汁地探求最佳譯法的過程,為考試節(jié)約了寶貴的時(shí)間。
詞語層次
對(duì)單句翻譯,主要體現(xiàn)在詞語層次方面的翻譯,常見的理論有:詞語選擇法、詞義引申法、詞義褒貶法、正反譯法、詞類轉(zhuǎn)換法、增譯法、省略法等。
詞語選擇法
由于漢語和英語的表達(dá)習(xí)慣和詞語搭配的不同,同一個(gè)漢語詞語與不同的詞語搭配時(shí),英文譯文會(huì)用到不同的詞語來表達(dá)。因此,必須根據(jù)詞匯的搭配關(guān)系和句子中充當(dāng)?shù)某煞謥泶_定譯文所選詞語。
詞義引申法
在翻譯過程中,有時(shí)會(huì)遇到一些無法找到對(duì)等英語詞匯的情況,這就需要根據(jù)其基本詞義進(jìn)行引申。
詞義褒貶法
由于在漢語的表達(dá)中褒貶意義通常很明顯,而英語詞匯中很多詞都是中性的,其褒貶含義有時(shí)不是很明顯,因此在翻譯時(shí),要盡量選擇能表現(xiàn)褒貶色彩的詞語。
英語四級(jí)翻譯12
彩塑 painted sculpture
畫塑 dough figurine
壁畫 mural
國(guó)畫 Chinese traditional painting
水墨畫 ink and wash painting
絹畫 silk painting
木刻畫 wood engraving
版畫 engraving
貝雕畫 shell carving painting
泥人兒 clay figure
珍珠 pearl
翡翠 green jade
琥珀 amber
玉 jade
瑪瑙 agate
珊瑚 coral
絹扇 silk fan
檀香扇 sandal wood fan
折扇 folding fan
冰雕 ice carving
石雕 stone carving
玉雕 jade carving
木雕 wood carving
根雕 tree root carving
骨雕 bones carving
貝雕 shell carving
瓷器雕 porcelain carving
象牙雕 ivory carving
英語四級(jí)翻譯13
1. 首先,尤其重要的,最重要的 above all
2. 偶然,無意中 by accident
3. 對(duì)(于)很積極 be active in
4. 合計(jì)為 add up to
5. 承讓錯(cuò)誤 admit ones mistake
6. 接受某人的建議 take / follow ones advice
7. 就提出建議 give advice on sth.
8. 建議某人做某事 advice sb. to do sth.
9. 后天 the day after tomorrow
10. 畢竟;終究 after all
11. 違背意愿 against ones will
12. 在歲時(shí) at the age of
13. 實(shí)現(xiàn)目標(biāo) achieve ones aim
14. 在戶外,在露天里 in the open air
15. 在機(jī)場(chǎng) at the airport
16. 火警 the fire alarm
17. 滿腔怒火 be filled with anger
18. 因某人之言行而生氣 be angry at sth.
19. 生某人的'氣 be angry with sb.
20. 通知 make an announcement
21. 相繼地,按順序地 one after another
英語四級(jí)翻譯14
首先、翻譯內(nèi)容多為中國(guó)文化傳統(tǒng)。比如13年12月真題中就出現(xiàn): 中國(guó)結(jié)、手工藝人、團(tuán)聚、祈求好運(yùn)、辟邪、帝王、瑰寶、中國(guó)園林、園林景觀、皇室成員、微縮景觀、假山、山水畫卷、 造紙、火藥、 福、和、指南針、 印刷術(shù)、 瓷器等等,看似很難很難無從下手,但其實(shí)只有:中國(guó)結(jié)、帝王、中國(guó)園林、 造紙、火藥、 福、和、指南針、 印刷術(shù)、 瓷器這些的翻譯比較固定,而其他的詞或短語則可以靈活地變通。比如 "皇室成員"不是只有the royal family這樣高大上的翻譯,也可以譯為: the emperor's family, 或者 the king's family。 當(dāng)然要想靈活自如,備戰(zhàn)過程中背誦積累是必不可缺的。
其次、四六級(jí)翻譯的`特點(diǎn)在于重復(fù)性。因?yàn)槭墙榻B性的文章,而且內(nèi)容關(guān)于中國(guó)傳統(tǒng)文化,一些表達(dá)不可避免的會(huì)反復(fù)出現(xiàn),比如: "在古代,人們用它來······,但現(xiàn)在主要是用于裝飾的目的"、"在中文里意味著愛情丶婚姻和團(tuán)聚"、"······常常作為禮物交換或作用飾品祈求好運(yùn)和辟邪"、"······在中國(guó)各地差別很大"、"相傳, 中國(guó)的······于五千年前發(fā)現(xiàn)了······,在明清期間, 遍布全國(guó), 在六世紀(jì)傳到······"。這些句子具有重復(fù)出現(xiàn)的特點(diǎn),介紹中國(guó)各種傳統(tǒng)習(xí)俗都頻繁用到。所以我們可以把這些表達(dá)的英文變成模板句子進(jìn)行背誦。
最后,英譯中靈活性很大,小說詩歌等翻譯也很靈活。但是四六級(jí)考的是中譯英,特別是介紹性文章,有它固定的技巧,比如切分句子,添加主語,主語為"我們?nèi)藗?直接變被動(dòng),定語的三類翻譯方法,四六級(jí)翻譯不求"雅",抓住這些基本的技巧,做到"信"和 "達(dá)"是可以笑傲考場(chǎng)。
英語四級(jí)翻譯15
趴在地上lie on ones stomach
四層樓的'住宅a house of four storeys
對(duì)要求嚴(yán)格be strict with sb/ in sth.
掙扎著起來struggle to ones feet
仔細(xì)研究make a study of
突然,冷不防all of a sudden
使某人驚奇的是to ones surprise
擦臉上的汗sweat off ones face
坐下吃飯sit down to table
沏茶make tea
用望遠(yuǎn)鏡through a telescope
講故事tell a story
辨別,分清tell one from the other
量體溫take ones temperature
數(shù)以萬計(jì)tens of thousands of
被嚇了一跳be terrified at
因某事感謝某人be thankful to sb. for sth.
扔掉throw away
吐出(食物),嘔吐throw up
立刻,很快in no time
交通堵塞traffic jam
跟某人開玩笑,欺騙某人play a trick on sb.
【英語四級(jí)翻譯】相關(guān)文章:
英語四級(jí)翻譯06-20
英語四級(jí)翻譯技巧11-04
英語四級(jí)作文及翻譯06-12
英語四級(jí)翻譯技巧:語篇的翻譯10-27
英語四級(jí)翻譯題目及答案07-21
英語四級(jí)翻譯常用句型11-29
英語四級(jí)短文翻譯技巧11-17
大學(xué)英語四級(jí)翻譯特訓(xùn)試題07-28
英語四級(jí)翻譯寒假練試題07-28