2017年英語四級句子及練習題參考
考生們在復習大學英語四級的時候,也要做一做英語四級詞匯練習哦,下面是CN小編為大家整理的2017年英語四級句子及練習題參考,歡迎參考~
2017年英語四級句子及練習題參考
Phrases and Sentences:
1,He is famous for vigorously opposing the use of chemicals to kill pets.
這個句子中重點解析的是 vigorously opposing 并翻譯這句話.
注意的詞語: vigorously opposing積極反對
翻譯為: 他因為積極反對用化學品殺寵物而出名.
2,What would you recommend for a tenth-grader?
這個句子中重點解析的是tenth-grader到底是十年級的學生, 還是十歲的小孩?
tenth-grade是”十年級”, 所以tenth-grader當然是”十年紀的學生”了.十歲的小孩是: teenager
3,They used Singapore as a microcosm for examining a regionwide tropical biodiversity crisis,
這個句子中重點解析的是and compiled population data from the past two centuries.
翻譯為: 他們用新加坡作為檢查熱帶地區(qū)的區(qū)域性的生活差異危機一個縮影, 并用過去兩個世紀(的歷史)來編纂人口數(shù)據(jù).
其中biodiversity是由前綴bio-和diversity組合而成的, 意思是生命的差異性.
4,Animals that call the forest home have suffered enormously.
這個句子中重點解析的是"call"在這句話的意思.
call稱為, 當作.
翻譯為: 以森林為家的動物們受到了巨大的災難.
5,American and Europe will pool research into hydrogen-powered fuel cells.
這個句子中重點解析的是"pool"在這句話的意思.
pool集中投入, pool的名詞意思是”池塘”, 動詞本義是”匯合成塘”的意思, 這里用的是比喻義, 想象一下不難理解的.
翻譯為: 美國和歐洲將集中注資到氫燃料電池的研究中.
6,It shows the United States is out to make peace with eco-friendly Europe.
翻譯為: 這表明美國將盡力與生態(tài)環(huán)境好的歐洲和平相處.
out這里是副詞, 表示”致力于”.
7,Fuel cells create electricity by combining oxygen and hydrogen without broducing harmful emissions, and technical construction poses few basic challenges.
這個句子中重點解析的是"call"在這句話的意思.
翻譯為: 燃料電池通過氧氣和氫氣反應來發(fā)電而不發(fā)出有害物質(zhì), 并且在技術(shù)的組建上提出了很少的挑戰(zhàn).
這里沒有call,只有cell,是電池的意思, 名詞.pose challenge提出挑戰(zhàn), 就是指技術(shù)上的難關(guān).
8,That means making use of renewable resources for the task, say wind and solar resources.
這個句子中重點解析的`是"say"在這句話的意思.
翻譯為: 那意味著該任務是要利用可再生資源, 比如風能和太陽能.
其中的say是副詞, 比如, 相當于for example.
9,Whitman assured the public that the air was safe before testing was conclusive. In addition, all EPA statements were required to be screened by the White House.
翻譯為: 惠特曼向公眾保證在測試下結(jié)論之前空氣是安全的.而且, 所有的EPA(美國環(huán)保署)申明都要求經(jīng)過白宮的篩選.
注意的詞語: screen: 動詞, 篩選/過濾.
10,But New York Sen.(senator,參議員.)Hillary Clinton is calling for an investigation, saying somebody surely leaned on the EPA to lie, which Whitman strongly denies.
翻譯為: 但是紐約的科學家希拉里.克林頓要求調(diào)查此事, 說某些人明顯的偏向于EPA(美國環(huán)保署)而說謊, 對于這個, 惠特曼堅決否認.
注意的詞語: call for: 相當于demand,require,lean on: 偏向于.
【2017年英語四級句子及練習題參考】相關(guān)文章:
快餐店四級英語作文及譯文參考04-27
大學四級英語的練習題02-27
英語四級經(jīng)典句子03-21
精選英語四級句子02-26
英語四級考試相關(guān)練習題04-16
職稱英語練習題及答案10-12
英語四級作文及范文01-17
大學英語四級經(jīng)典句子04-01