日韩欧美另类久久久精品_亚洲大色堂人在线无码_国产三级aⅴ在线播放_在线无码aⅴ精品动漫_国产精品精品国产专区

我要投稿 投訴建議

英語四級(jí)翻譯模擬題帶答案

時(shí)間:2021-01-26 16:06:34 英語四級(jí) 我要投稿

英語四級(jí)翻譯模擬題帶答案

  英語四級(jí)翻譯練習(xí)題(一):酒具

英語四級(jí)翻譯模擬題帶答案

  中國(guó)酒具有悠久的歷史,并有各種各樣的形狀和尺寸。在材料方面,有陶器、銅器、瓷器、玉器、玻璃酒具,還有那些用其他材料制成的酒具。中國(guó)的酒具集優(yōu)雅和良好的品味于一身,還有精致的裝飾。在古代中國(guó),酒具也是禮儀制度的一部分。森嚴(yán)的等級(jí)制度下,不同社會(huì)地位和職位的人應(yīng)該使用不同的酒具。中國(guó)酒具的所有類型就像中國(guó)古代文化的.一面鏡子。

  參考答案:

  Chinese wine sets have a long history and come in a wide array of shapes and sizes. In terms of material, there are pottery, bronze, porcelain, jade, glass wine sets and those made with other materials. Chinese wine sets are elegant and in good taste, with exquisite adornment. In ancient China, wine sets were also part of the ceremonial system. There was a stringent hierarchy system, under which people of different statuses and positions were supposed to use different wine sets. All types of Chinese wine sets serve as a mirror of ancient Chinese culture.

  英語四級(jí)翻譯練習(xí)題(二):苗族銀飾

  苗族(the Miao) 婦女通常戴銀冠、銀手鐲(bracelet),全身都佩戴銀鏈子,而且是越多越好,越重越好,以此來展示自己的美麗和財(cái)富。穿著華麗服裝的苗族女人,身上的銀飾可以重達(dá)10 到15 公斤。飾品(ornament)也可以作為愛情承諾的信物,兒童避邪(ward off evil forces) 的吉祥物(mascot),甚至還可以直接作為貨幣流通或存儲(chǔ)。因此,苗族的銀飾不僅是裝飾,也是一種植根于苗族社會(huì)生活的文化載體(carrier)。

  參考答案:

  The Miao women usually wear their silver crown, bracelets and chains all over their body, the more and heavier the better, to show their beauty and wealth. The silver ornaments on a Miao woman in magnificent costume can be as heavy as 10 to 15 kilograms. The ornaments can also be used as token of love promise andmascot for children to ward off evil forces, or even tradable or stored directly as money. Therefore, the silver ornaments of Miao are not only decorations, but also a cultural carrier rooted in the social life of the Miaos.

  英語四級(jí)翻譯練習(xí)題(三):齊天大圣

  孫大圣是中國(guó)古典文學(xué)名著《西游記》(Journey to the West) 中的一個(gè)重 要人物。他是唐僧 (TangMonk) 的第一個(gè)徒弟。其實(shí)在中國(guó),他最受歡迎的 名字不是“孫大圣”,而是“孫悟空”,這是教他 72 變 (the 72 supernormal abilities) 的第一個(gè)師傅給他起的名字!拔颉钡囊馑际恰坝X悟”!翱铡钡囊馑际恰盁o”,這是佛學(xué) (Buddhism) 中最重要的一個(gè)認(rèn)識(shí)。在佛學(xué)中,人必須放棄欲望和所有對(duì)財(cái)富、名聲的渴望,以培養(yǎng)自己為佛。

  參考答案:

  Monkey King is one of the main characters in Chinese classic literature masterpiece“Journey to the West”. He is the first disciple of Tang Monk. Actually in China, his most popular name is not “Monkey King” but “Sun Wukong”, which was given by his first master who taught him the 72 supernormal abilities. “Wu”means enlightening. “Kong” means emptiness, which is one of the most important understandings in Buddhism. In Buddhism, one has to give up every human desire and all attachments to wealth and fame etc, in order to cultivate oneself into a Buddha.

【英語四級(jí)翻譯模擬題帶答案】相關(guān)文章:

敦煌莫高窟的英語四級(jí)翻譯模擬題03-03

大學(xué)四級(jí)英語翻譯題練習(xí)及答案02-22

英語四級(jí)翻譯模擬03-01

四級(jí)英語的翻譯練習(xí)02-25

大學(xué)英語四級(jí)翻譯02-25

英語四級(jí)翻譯短語02-23

英語四級(jí)翻譯蠟染翻譯及解析03-02

專業(yè)與就業(yè)大學(xué)英語作文帶翻譯02-01

初一英語自我介紹帶翻譯03-07

2021年英語四級(jí)翻譯07-12