英語(yǔ)六級(jí)翻譯模擬練習(xí)題
請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:
誠(chéng)實(shí)是指真誠(chéng)正直、言行一致。守信是指遵守承諾、不虛偽、不欺騙。孔子教導(dǎo)弟子要誠(chéng)實(shí)。在學(xué)習(xí)上,知之為知之,不知為不知?鬃诱J(rèn)為這才是對(duì)待學(xué)習(xí)的正確態(tài)度。古時(shí)候,中國(guó)商鋪的大門上寫著“貨真價(jià)實(shí),童叟無(wú)欺”。這表明從古時(shí)候起,中國(guó)就已推行公平交易、以誠(chéng)待客、不欺騙、不造假的道德標(biāo)準(zhǔn),F(xiàn)代中國(guó)將誠(chéng)實(shí)守信的美德加以發(fā)揚(yáng)光大。誠(chéng)實(shí)守信就是工作學(xué)習(xí)時(shí)專心負(fù)責(zé);對(duì)朋友坦誠(chéng)、言出必行。
參考譯文:
Honesty is to be sincere and upright,and match one's words with his/her action.Being trustworthy is to keep one's word and not to be false and deceitful.Confucius taught his disciples to be honest.In study,if you know a thing,say you know it;if you don't,say you don't.He thought it was the correct attitude towards study.In ancient times,the doors of Chinese shops had on it an inscription“genuine goods at a fair price for all customers.”This shows that since old times China has advocated the ethics of fair trade,honesty towards customers,no deception and no falsification.In modern China,the virtue of being honest and trustworthy has been carried forward.It is to be single-minded and responsible at work and in learning,and it is to be honest to friends and one should practice what he/she says.
詞句點(diǎn)撥
1.言行一致:即“言論和行動(dòng)相統(tǒng)一”,故譯為match one's words with his/her action。
2.知之為知之,不知為不知:可譯為if you know a thing,say you know it;if you don't,say you don't。
3.貨真價(jià)實(shí),童叟無(wú)欺:可譯為非謂語(yǔ)短語(yǔ)形式genuine goods at a fair price for all customers,顯得簡(jiǎn)潔。
4.公平交易:可譯為fair trade。