考研英語(yǔ)翻譯答題大技巧
從詞匯和句法的要求上看,詞匯要根據(jù)上下文的段落內(nèi)容確定詞性和詞義,主觀臆斷容易造成幼稚的理解;而復(fù)雜長(zhǎng)難句仍然是考生面對(duì)的最大障礙,漢語(yǔ)表達(dá)的流暢性、準(zhǔn)確性和靈活性也是得分的關(guān)鍵。
翻譯過(guò)程中包括兩個(gè)階段:正確理解和充分表達(dá)。理解是表達(dá)的前提,而表達(dá)是理解的目的和結(jié)果,二者缺一不可,因此,考研er在做英譯漢部分試題時(shí):
1、切記不可急躁,一定要先通讀全文,把握全文的主旨、內(nèi)容,把握劃線部分的語(yǔ)境;
2、在著重理解劃線部分時(shí),首先要在語(yǔ)義上理清全句的'整體意思和每個(gè)單詞的意思;其次要分析清楚句子結(jié)構(gòu),理出句群,找出各分句之間的關(guān)系;
3、可考慮先打一份翻譯草稿,再根據(jù)文章意義和漢語(yǔ)結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整。
英語(yǔ)中一詞多義的現(xiàn)象十分普遍,且英漢詞典中給出的漢語(yǔ)解釋未必全面,未必與英文的意思完全對(duì)等。
這就給我們帶來(lái)兩方面的問(wèn)題:
其一,我們需要根據(jù)該多義詞在其語(yǔ)言環(huán)境中的詞類(lèi)、搭配關(guān)系甚至是單復(fù)數(shù)形式來(lái)確定其基本意思;
其二,在忠實(shí)的原則下,如果詞典上的釋義顯得不通順,那么為了忠實(shí)與通順的統(tǒng)一,我們必須立足于原意,對(duì)其加以適當(dāng)?shù)囊辍?/p>
選擇詞義的時(shí)候,要根據(jù)詞在句中的詞類(lèi)及上下文的搭配關(guān)系來(lái)確定。
英譯漢中?级陶Z(yǔ)和句型:
1、not thatbut that 不是而是
2、can nottoo 再也不過(guò)分
3、other than 除了,不同于
4、It is reported / asserted / believed / considered / said /supposed that 據(jù)報(bào)道/據(jù)宣稱(chēng)/據(jù)說(shuō)/據(jù)假設(shè)
5、nothing less than 完全是,不亞于
6、anything but 根本不,決不
7、nothing but 只有,不過(guò)而已
8、all but 除了
9、but for 如果沒(méi)有
10、but that+從句 要不是
11、only to+動(dòng)詞 結(jié)果是,不料
12、not so muchas 與其說(shuō)不如說(shuō)
13、not so much as 甚至不
14、not nearly/far from 不近/遠(yuǎn)
15、by no means (同義短語(yǔ)還有:in no way,in no case, in no respects, at no time, on no account, under no circumstance) 決不
16、to say nothing of/ still less(常用于否定句后) 更不必說(shuō)
17、let alone 更不用提
18、no morethan 同一樣不
19、no more than 只只,僅是
20、morethan
21、more than 超出
22、no lessthan 多達(dá);足足有之多
23、no less than 沒(méi)有比更少;至少與一樣
24、apart from 分離
25、no choice but 別無(wú)選擇,只有
【考研英語(yǔ)翻譯答題大技巧】相關(guān)文章:
考研數(shù)學(xué):答題技巧12-08
考研英語(yǔ)翻譯小技巧08-11
考研政治的答題技巧11-29
考研數(shù)學(xué)考場(chǎng)答題技巧11-27
考研數(shù)學(xué)答題技巧分享11-21
考研英語(yǔ)答題的技巧10-14
考研各題型答題技巧09-24
考研數(shù)學(xué)的答題技巧09-21
2018考研答題技巧分享05-01