日韩欧美另类久久久精品_亚洲大色堂人在线无码_国产三级aⅴ在线播放_在线无码aⅴ精品动漫_国产精品精品国产专区

我要投稿 投訴建議

考研英語(yǔ)語(yǔ)法:否定結(jié)構(gòu)

時(shí)間:2021-03-31 18:23:14 考研英語(yǔ) 我要投稿

考研英語(yǔ)語(yǔ)法:否定結(jié)構(gòu)

  還在為否定結(jié)構(gòu)發(fā)愁?還在為翻譯不當(dāng)撓頭?告訴你不要擔(dān)心,我們精心為你準(zhǔn)備了詳細(xì)講解,讓你輕松玩轉(zhuǎn)否定結(jié)構(gòu)。

考研英語(yǔ)語(yǔ)法:否定結(jié)構(gòu)

  由于英漢兩種語(yǔ)言在表達(dá)方法上存在很大差異,尤其在表達(dá)否定概念上,英語(yǔ)在用詞、語(yǔ)法和邏輯等方面與漢語(yǔ)都有很大不同。有些英語(yǔ)否定句譯成漢語(yǔ)后卻變成了肯定形式,而另一些肯定句型譯成漢語(yǔ)后又往往變成否定形式。因此翻譯否定結(jié)構(gòu)時(shí),切不可望文生義,而必須細(xì)心揣摩,真正透徹理解其意義,然后根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行翻譯。只有正確地理解英語(yǔ)中的各種否定句型,才能使譯文準(zhǔn)確、恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)出原文的含義。

  英語(yǔ)中的否定結(jié)構(gòu)包括以下四種情況:部分否定,全部否定,雙重否定,否定轉(zhuǎn)移。以下我們會(huì)分別講解:

  1.部分否定:all,both,every,absolutely,wholly,completely,everywhere,always,often等與否定詞not搭配使用,表示部分否定。常翻譯為并非所有,并不是都。如:allnot(不全是,不都是),bothnot(并非兩個(gè)都,不是兩者都),everynot(不是每個(gè)都),not always(不總是),not often(不經(jīng)常),not altogether(不全是),not necessarily(未必)等。

  2.全部否定:其否定詞為如下:never(決不,從來(lái)不),no(沒(méi)有,不),not(不,不是),none(沒(méi)人,誰(shuí)都不,沒(méi)有任何東西),nobody(沒(méi)人),nothing(什么也沒(méi)有,沒(méi)有任何事情),nowhere(沒(méi)有什么地方),neither(兩者都不),nor(也沒(méi)有,也不),not at all(一點(diǎn)也不)。

  3.雙重否定:常見(jiàn)的雙重否定形式主要有:nonot(沒(méi)有不),withoutnot(沒(méi)有就不),never(no)without(每逢總是,沒(méi)有不),never(no)but(沒(méi)有不),not(none)theless(并不就不),not(never)unless(不少于,不亞于,和一樣),notanytheless(沒(méi)有而少做)。

  4.否定轉(zhuǎn)移:否定轉(zhuǎn)移是指形式上否定謂語(yǔ),但在邏輯語(yǔ)義上是否定句子的其他部分。比如:有些句子,英語(yǔ)原文否定主語(yǔ),翻譯成漢語(yǔ)時(shí)候需要把否定轉(zhuǎn)移到謂語(yǔ)上。有些句子,英語(yǔ)原文否定謂語(yǔ),翻譯成漢語(yǔ)時(shí),需要把否定轉(zhuǎn)移到狀語(yǔ)上。

  【真題例句1】

  Nor,as things are,could the actual study of science easily be separated from technology,on which it has come to depend rather intimately for materials and apparatus.

  【解析】

  本句是全部否定。Nor,neither,never等詞由于句首要倒裝,且表示對(duì)全句的全部否定,翻譯時(shí)將否定移回原位。本句中主句是被動(dòng)語(yǔ)態(tài),譯成主動(dòng)語(yǔ)態(tài);定語(yǔ)從句很長(zhǎng),而且與原句具有某種因果關(guān)系,所以單獨(dú)翻譯;dependon的on被提前。

  【參考譯文】

  就目前的情況來(lái)看,很難把實(shí)際的科學(xué)研究和技術(shù)分開(kāi),因?yàn)榭茖W(xué)已經(jīng)非常依賴技術(shù)來(lái)獲得材料和儀器。

  【真題例句2】

  Its significance and importance can never be overemphasized.

  【解析】

  本句是雙重否定句,

  【參考譯文】

  它的'意義和重要性,不管無(wú)論如何強(qiáng)調(diào),都不算過(guò)分。

  看完以上的詳細(xì)介紹,小伙伴們是不是會(huì)有提高呢?快去做題檢測(cè)一下吧!

  另外為了方便大家學(xué)習(xí),提高復(fù)習(xí)的效率。小編為廣大學(xué)子整理了考研技巧和考試大綱,更有歷年真題提供測(cè)試等等。針對(duì)每一個(gè)科目進(jìn)行深度的探討和技巧挖掘。歡迎各位考研的同學(xué)進(jìn)行了解和資訊?佳械耐纯嗍请y免的,不要喪失信心,堅(jiān)信苦盡甘來(lái)。預(yù)祝各位學(xué)子取得成功!

【考研英語(yǔ)語(yǔ)法:否定結(jié)構(gòu)】相關(guān)文章:

否定結(jié)構(gòu)考研英語(yǔ)語(yǔ)法講解04-26

考研英語(yǔ)語(yǔ)法之常見(jiàn)的倒裝結(jié)構(gòu)05-29

考研英語(yǔ)語(yǔ)法比較結(jié)構(gòu)的例句與解析03-28

考研英語(yǔ)反義否定前綴04-01

考研英語(yǔ)語(yǔ)法之平行世界中的平行語(yǔ)法結(jié)構(gòu)04-21

考研英語(yǔ)語(yǔ)法大全05-24

考研英語(yǔ)語(yǔ)法分析05-14

考研英語(yǔ)語(yǔ)法點(diǎn)總結(jié)04-24

有關(guān)考研英語(yǔ)語(yǔ)法大全05-19