日韩欧美另类久久久精品_亚洲大色堂人在线无码_国产三级aⅴ在线播放_在线无码aⅴ精品动漫_国产精品精品国产专区

我要投稿 投訴建議

考研英語教你靈活拆分長難句

時間:2021-02-21 09:32:40 考研英語 我要投稿

考研英語教你靈活拆分長難句

  【摘要】總有人說考研英語得閱讀者得天下,而閱讀中難點重點又在于對句子結構的分析,也就避不開所謂的長難句,想必各位考研er們也想知道有沒有什么拆分長難句的小秘訣,那就趕快看看幫幫今天給你的這篇吧!

考研英語教你靈活拆分長難句

  有的考研er遇到長難句,可能會感到迷茫,無所適從;其實英語里的所有句子,不管句子多長,結構多么復雜,看起來多難,無外乎是由英語中的8種句子成分(即:主語、謂語、賓語、表語、補語、定語、狀語、同位語)組合而成,或者說是在英語中的5種基本句型(即:主謂結構、主謂賓結構、主系表結構、主謂雙賓結構、主謂賓賓補結構)的框架之上添加修飾成分擴展而來的,所以只要掌握了長難句拆分的方法,再長再難的句子就都迎刃而解了。

  考研英語長難句拆分要遵循這樣的原則:把主句和從句拆分出來,把主干部分和修飾部分拆分出來。但是遇到長難句時,具體要從哪些地方切入進行拆分呢?

  ★考研英語長難句拆分信號:

  1、標點符號:

  比如,2個逗號形成插入語,破折號表示解釋說明,分號相當于"and"表示并列;

  2、連詞:

  并列句的并列連詞and、or、but、yet、for等,從句的從屬連詞which、that、when、how、if等;

  3、介詞:

  介詞引導介詞短語,介詞短語在句子中可充當定語、狀語等修飾成分;

  4、不定式符號to:

  不定式符號to引導不定式短語,在句子中除了可以充當主語、賓語、表語、補語等主干成分外,還可做定語、狀語等修飾成分;

  5、分詞:

  分詞包括現在分詞和過去分詞,在句子中可充當定語和狀語修飾成分。

  ★實戰(zhàn)演練

  This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.

  1、句子拆分

  拆分點:從屬連詞、介詞、標點符號

  This trend began ∥during the Second World War, ∥ when several governments came to the conclusion ∥that the specific demands ∥that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen ∥in detail

  2、句子結構

  找謂語動詞(began, came, wants, cannot be foreseen)

  找連詞(when, that, that)

  前面沒有從屬連詞的'動詞即為主句的謂語動詞

  確定主從句

  主句:This trend began during the Second World War ;

  從句:定語從句when several governments came to the conclusion修飾the Second World War,本從句嵌套著一個二級從句即同位語從句that the specific demands cannot generally be foreseen in detail修飾conclusion和一個三級從句that引導的定語從句that a government wants to make of its scientific establishment修飾demands。

  3、解析

  during the Second World War(介詞短語做狀語)when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail (做定語修飾)the Second World War ;that the specific demands cannot generally be foreseen in detail(同位語從句修飾)conclusion ;that a government wants to make of its scientific establishment(修飾)demands。

  4、本句的參考譯文

  這種趨勢始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當時一些國家的政府得出結論:政府向科研機構提出的要求通常是無法詳盡預見的。

  總之,只要考生對句子結構有個透徹的理解,弄清句子的各個成分,并可以借助連詞、介詞、非謂語動詞等手段把句子由簡單變得復雜,由復雜變得簡單,這樣句子結構分析技能提高了,長難句也就攻克了,對于考研閱讀和翻譯的理解也就簡單了。

【考研英語教你靈活拆分長難句】相關文章:

考研英語難句02-23

考研英語難句詳解03-05

考研英語難句解析03-03

考研英語難句突破02-27

考研英語的難句02-24

詳解考研英語難句02-24

講解考研英語難句02-23

考研英語難句分析02-21

大學英語四級閱讀高分長難句解析示例03-02