2014年英語專八考試翻譯模擬練習(xí)題二
A young fellow recently finished the works of Thomas Carlyle, winding up, if we remember aright, with the ten note-books upon Frederick the Great. "What!" cried the young fellow, in consternation, "is there no more Carlyle? Am I left to the daily papers?" A more celebrated instance is that of Alexander, who wept bitterly because he had no more worlds to subdue. And when Gibbon had finished the DECLINE AND FALL, he had only a few moments of joy; and it was with a "sober melancholy" that he parted from his labours.
參考譯文:
最近,一位年輕人讀完了托馬斯*卡萊爾的著作。如果我沒記錯的話,關(guān)于腓特列大帝的`筆記他記了整整十本。“什么?”這個年輕人驚恐地叫道:“沒有卡萊爾的書可讀了?那我只能看看日報了?”另一個比較有名的例子是亞歷山大,他因為已沒有國家供他征服而號啕大哭。 當(dāng)吉本完成《羅馬帝國衰亡史》,也只不過高興了一時,然后帶著清醒而又抑郁的心情,他向往日的勞動成果揮手作別
http://www.fuchuonang.cn/【2014年英語專八考試翻譯模擬練習(xí)題二】相關(guān)文章:
2018年考研英語翻譯模擬練習(xí)題11-15
英語專八作文范文05-31
英語專四考試高頻短語03-02
英語專四考試技巧作文06-01
英語專八作文寫作模板05-31
英語四級翻譯模擬03-01
專四考試必備英語短語精選03-02
英語專四考試必備短語參考03-02
專四考試必備英語短語合集03-02