說 明
1.論文的開題報告是保證畢業(yè)論文質量的一個重要環(huán)節(jié),為規(guī)范畢業(yè)論文的開題報告,特印發(fā)此表。
2.學生應通過調研和資料搜集,主動與指導教師討論,在指導教師的指導下,完成開題報告。
3.此表填寫一式三份,一份學院教務辦留存,一份交指導教師,一份學生本人自存。
4.開題報告需經指導教師審查同意,方可正式開始論文寫作工作。
5.本表由教務處負責解釋。
一、選題的意義和研究現(xiàn)狀
1.選題的目的、理論意義和現(xiàn)實意義
目的:
隨著經濟全球化進程的深入與國際貿易的日益頻繁,商業(yè)廣告也隨之愈演愈烈,各種各樣的商業(yè)廣告充斥著各種媒體,商業(yè)廣告的翻譯及其翻譯策略也必將顯得日益重要。本文通過探究各種中文商業(yè)廣告翻譯,試圖總結出商業(yè)廣告的基本翻譯策略。
現(xiàn)實意義:
近年來隨著中國經濟的迅速發(fā)展,商業(yè)廣告的翻譯在信息傳播活動中的作用十分重要.明確商業(yè)廣告的翻譯及其策略有助于透過廣告效應獲取最大化商業(yè)價值,并對進一步開拓外國市場起不可忽視的作用。
2.與選題相關的國內外研究和發(fā)展概況
國內:
1. 魏傳立在“商業(yè)廣告用語的翻譯技巧”中認為,商業(yè)廣告的主要目的是激發(fā)潛在顧客購買產品的欲望。
2. 駱樂在“漢英廣告翻譯的策略與方法”中認為,商業(yè)廣告以促銷作為存在的唯一目的。
3. 靳涵身在“商業(yè)廣告翻譯:性質·特點·技巧”中認為,商業(yè)廣告翻譯是一種商業(yè)活動,受到營銷戰(zhàn)略、商業(yè)規(guī)律、商業(yè)法規(guī)和文化障礙的影響,并有極強的目的性。
國外:
1. 20世紀70年代,德國功能派翻譯理論家威密爾(HansVermeer)擺脫了傳統(tǒng)翻譯理論“忠實”、“等值”的束縛,提出了“目的論”( Skopostheory) 。
2. 資源缺乏