Hiring managers don't want to hear a lot of things during an interview -- confessions of a violent past, a cell phone ring, a toilet flush. Yet job seekers have committed these interview gaffes and worse, according to CareerBuilder.com's annual survey of the worst interview mistakes.
招聘經理不希望在面試時聽到太多東西——比如對過去“暴力行為”的懺悔、手機鈴聲、沖廁所聲?墒歉鶕﨏areerBuilder網站對最糟糕面試錯誤的調查顯示,求職者們在面試中都犯過這些錯誤,甚至更糟的錯誤。
Hiring managers say don't offer personal details that can be controversial during an interview.
招聘經理稱不要在面試中透露具有爭議性的個人細節(jié)。
Odd behavior isn't the only way to ruin your chances of landing a job.
古怪的行為并不是唯一會導致你得不到工作的原因。
When hiring managers were asked to name the most common and damaging interview mistakes a candidate can make, 51 percent listed dressing inappropriately.
51%的招聘經理認為穿著不當是面試者最常見最具破壞力的錯誤。
Forty-nine percent cited badmouthing a former boss as the worst offense, while 48 percent said appearing disinterested.
49%的招聘經理認為說前雇主的壞話是最壞的錯誤;48%則認為是應試者對工作態(tài)度冷淡。
Arrogance (44 percent), insufficient answers (30 percent) and not asking good questions (29 percent) were also top answers.
傲慢(44%)、回答問題不充分(30%) 及沒有提出好的問題 (29%) 也被認為是最糟的幾個錯誤。