Good morning. It's a pleasure for me to be here in front of you to present myself. My name is Jennifer Wong, and I am a candidate for the position of Overseas Sales Representative.
My background and work experience are tailor-made for this position. I studied marketing as an undergrad here in Taiwan, and in 1995, I received my MBA from the School of Business, University of Texas. For five years, I have utilized my skills and knowledge as the Assistant Director of Exports for Magic Kitchen Supplies.
Action Appliances is a forward-looking company. I am aware that you are expanding into new markets, particularly in the U.S. Thus you are going to need aggressive, take-charge sales representatives. At Magic Kitchen, during my five years there, we expanded our U.S. market share by 25%. This is just one example of my ability to go out there and sell products.
A position with your company would be both a learning experience and a great opportunity. I look forward to becoming part of the Action team. Thank you.
上午好。很高興能在這兒和各位介紹自己:我是Jennifer Wong,來此應(yīng)征海外業(yè)務(wù)代表。
我的背景和工作經(jīng)驗(yàn)使我足以勝任這份業(yè)務(wù)代表的工作。我在臺灣念大學(xué),主修行銷,一九九五年,我從美國德州大學(xué)的商學(xué)院得到企管碩士的學(xué)位。過去五年來,我用我的專業(yè)知識和技能,擔(dān)任神奇廚具用品公司的外銷部副主任一職。
Action電器公司是個(gè)高瞻遠(yuǎn)矚的公司。我知道你們正在開拓新市場,尤其要在美國闖下一片天地;正因?yàn)槿绱,你們需要一位積極、肯負(fù)責(zé)的業(yè)務(wù)代表。我在神奇廚具用品公司工作的五年,將產(chǎn)品在美國的市場占有率提高了百分之二十五,這足以證明我有能力在當(dāng)?shù)赝其N產(chǎn)品。
如果能進(jìn)入貴公司工作,那將是學(xué)習(xí)的大好機(jī)會。我希望能成為Action電器公司的一員。謝謝。
短語解說
tailor-made 最適合,最完美的
"Tailor"是“裁縫師”;裁縫師手工制作的西裝,總是最合身。因此這個(gè)詞組是形容某人或是某物的條件好,對于某種情況來說,是最完美、最合適的,例如:
With her background and education, she is tailor-made to run this company.
以她的背景和教育程度,她來經(jīng)營這個(gè)公司最適合了!
MBA 企管碩士
這是"Master of Business Administration"(企管碩士)的縮寫。"Master"是指“碩士(學(xué)位)”;"Administration"是“行政管理、經(jīng)營”的意思,例如:
If you want an MBA, it's important to get accepted to a good school.
你若有心攻得企管碩士的學(xué)位,最好先申請到一所好學(xué)校。
forward-looking 高瞻遠(yuǎn)矚的
這個(gè)口語用法源自動詞詞組"look forward",“往前看、眼光向前”之意。所以"forward-looking"這個(gè)形容詞引申有“高瞻遠(yuǎn)矚的、考慮未來”的意思,例如:
Only the most forward-looking companies will adapt and profit in the 1990's.
在九十年代,只有把眼光放遠(yuǎn)的公司才能生存獲利。
take-charge 負(fù)責(zé)的
這是由動詞詞組"take charge of"演變出來的形容詞,意思就是指“能控制事情,負(fù)起責(zé)任”的人或組織,例如:
We're looking for a take-charge company to distribute our new product in a competitive market.
我們在找一個(gè)肯負(fù)責(zé)的公司,將我們的產(chǎn)品能在競爭激烈的市場中賣出去。
market share 市場占有率
特指某種產(chǎn)品,因有固定的消費(fèi)者購買,故而控制了市場的一部份;"market share"即指在同類產(chǎn)品的市場中所占有的銷售比例。"Share"在此當(dāng)名詞用,有“份兒;分擔(dān)”的意思, 例如:
After all of our TV sets were found to be defective, our market share dropped by 75%.
我們的電視機(jī)被發(fā)現(xiàn)有瑕疵之后,市場占有率下跌了百分之七十五。