關(guān)于職場辦公室的經(jīng)典黑話
職場辦公室“黑話”
The workplace is a fascinating place for anyone wholoves language. There’s something about the officeenvironment that seems to encourage the inventive use of language. For betteror worse, the English language is often toyed with in the office space,creating whole new words and phrases that you’ll seldomhear outside of an office environment。
對于喜愛語言的人來說,工作場所是一個極其具有吸引力的地方。辦公環(huán)境看起來似乎是鼓勵人們嘗試創(chuàng)造性的使用語言。不管怎樣,英語經(jīng)常被玩弄于辦公場所,人們經(jīng)常創(chuàng)造出全新的單詞和短語,你可能很少在辦公環(huán)境外的地方聽到過這些短語。
Here are some of the most common words, phrases andidioms that you’ll come across if you’re working in an English-speaking office today。
如果你現(xiàn)在在一個說英語的公司工作的話,下面是一些你可能會遇到的使用最普遍的單詞,短語和習(xí)語。
Water-coolerchat茶水吧閑聊
This is an Americanism that has crossed over intoBritish English too. Most offices these days have a water cooler, and thisphrase has come to mean anything that people talk about when they happen tomeet at the water cooler. This tends to refer to gossip or trivial things likediscussing what happened in the soap opera that was on last night。
這是一個美式短語,它同樣也存在于英式英語中,F(xiàn)在許多公司都有飲水機(jī),這個短語的意思是,大家在喝水的時候碰到會談?wù)撘恍┦虑。這會涉及到一些閑聊或者瑣碎的事情,像討論前天晚上肥皂劇的劇情是怎么發(fā)展的。
Closeof play下班臨近
Often shortened to COP in emails and text messages,and also as end of play or EOP, this simply means by the end of the workingday. Why do bosses ask if they can have this work done by close of play ratherthan just asking if they can have it done today? Perhaps they are trying tomake work sound more fun, as close of play is a sporting term, particularlyused when it comes to cricket, where it means when the game ends for the day。
在郵件和短信里通常會被縮寫為COP,也同樣可以寫作EOP,endof play,它的意思僅僅是下班前。為什么老板會問他們是否能在下班前把這個工作做完而不是問今天他們能不能把它做完?也許他們在嘗試讓工作聽起來更有趣,結(jié)束是當(dāng)做一個體育術(shù)語,特別是用于板球的結(jié)尾,在這里它的意思是一天板球運(yùn)動的結(jié)尾。
Annualleave休假
In the days before office-speak took over, peoplewould simply say that they were going on holiday. But that doesn’t sound quite corporate, serious and professional enough. So you’ll often find people referring to their summer holiday as their ‘period of annual leave,’ for example, intheir out-of-office auto reply email。
這些天,在辦公室閑聊接手之前,人們會簡單的說他們要去度假。但是這聽起來相當(dāng)不合群體,不嚴(yán)謹(jǐn)和不專業(yè)。因此你會經(jīng)常發(fā)現(xiàn)人們會提到他們的暑假作為他們的‘休假’,例如,在他們不在辦公室的時候回復(fù)郵件。
Hardcopy打印稿
More and more of our work documents are created andshared online without the need for printing, which is better for theenvironment as well as saving us time and effort. But sometimes real, physicaldocuments are required. When someone wants a physical print out of a documentrather than an electronic copy, they will ask for a hard copy。
我們越來越多的工作文件沒有必要打印,在網(wǎng)上直接寫出來同大家一起分享,這種環(huán)境會更好,也會節(jié)約我們的時間和努力。但是有些時候真的,一些物理文檔是需要紙質(zhì)版的。當(dāng)有人想要紙質(zhì)文件而不是電子版的文時件,他們會要一個打印稿。
Thinkoutside the box打開思維
No one knows what the box is, or what’s inside it, but bosses seem to like it when workers are outside it.If someone at your work asks you to think outside the box it means they don’t want you to limit your thinking. They want creativity, and ideas,and thinking outside the mainstream. This term is used to try and encourage newideas and a fresh approach to problems。
沒有人知道這個盒子的范圍是什么,或者里面裝有什么,但是老板們似乎喜歡員工們都在外面。如果有人在你的工作范圍要求你去打開思維想想外在的方面,這意味著他們不想限制你的思維想讓你開發(fā)空間。他們想要的是創(chuàng)新,好點(diǎn)子和想到市場的主流。這個術(shù)語被用作試圖激勵員工想出新辦法和一個新方法來解決問題。
Brainstorming頭腦風(fēng)暴
Brainstorming is another way to encourage workers tothink outside the box. It’s a technique by which agroup discussion is held to produce ideas. Ideas are spontaneously bouncedaround the group, often as a way of trying to solve a problem. Brainstormingactually goes back a long way, all the way back to 1939 when it was firstdevised by advertising executive Alex F. Osborn. He began developing methodsfor creative problem solving, as he was frustrated by employees’ inability todevelop creative ideas individually for ad campaigns. In response, he beganhosting group-thinking sessions and discovered a significant improvement in thequality and quantity of ideas produced by employees。
頭腦風(fēng)暴是另外一種激勵員工打開思維的方式。這是一種技術(shù),一個團(tuán)隊一起討論問題提出方法。團(tuán)隊里面,大家的辦法都是突然想出來,經(jīng)常用來解決問題。頭腦風(fēng)暴事實(shí)上回顧到了一種很長久的方式,回溯到了1939年,當(dāng)廣告執(zhí)行總監(jiān)亞歷克斯F第一次設(shè)計出來。當(dāng)他被員工們無能為廣告活動想出有創(chuàng)新性的主意而備受挫敗時,他開始為具有創(chuàng)造性的問題想出好的辦法。作為回應(yīng),他開始舉辦集思廣益期,發(fā)現(xiàn)員工們的想法的質(zhì)量和數(shù)量,在很大程度上完善了很多。
Deskjockey辦公室工作
This is a pun on the term disc jockey, and the chancesare you’re being a desk jockey right now. Instead ofspinning lots of records, you might be on your laptop checking emails, readingthis article, while you’re eating a pasta salad or drinkinga coffee from your work’s canteen. Ringing phones,beeping pagers, overflowing inboxes – they’re all the tools of the desk jockey。
這是舞曲唱片播放員這個術(shù)語的雙關(guān)用法,現(xiàn)在有機(jī)會讓你成為坐辦公室的人。而不是旋轉(zhuǎn)很多的唱片,你可能在用筆記本電腦查看郵件,閱讀文檔,與此同時你在工作餐廳里面在吃通心粉沙拉或者喝咖啡。手機(jī)響,電話響,郵箱郵件滿----他們都是在辦公室工作的工具。
USP獨(dú)特賣點(diǎn)
This stands for Unique Selling Point or Unique SellingProposition. It’s used a lot in the marketing sectorand was introduced as office-speak way back in the 1940s. It refers to thosesuccessful products that have unique, specific attractions to consumers – so much so that they were willing to switch to it from their brandof choice。
USP代表的是獨(dú)特的賣點(diǎn)或者獨(dú)特的銷售主張。在市場部分用的很多,被引用到辦公室會話還要回溯到1940年。它指代那些成功的,對于客戶而言有特點(diǎn)、有獨(dú)特的吸引力的產(chǎn)品----如此以至于客戶希望改變他們的品牌選擇。
商務(wù)聊天中會用到的運(yùn)動術(shù)語
Closing a Deal 達(dá)成協(xié)議
(In a typical office somewhere in New York)
(在紐約某處一家典型的辦公室)
Bob: Well, is Trevisos going to play ball or are we going to strike out on this deal?
Pete: The latest locker talk is that our game plan is a real contender for the contract.
鮑勃:這個生意Trevisos是打算跟我們合作了還是要把我們?nèi)癯鼍至四?
皮特:據(jù)最新的小道消息說,我們的方案對這個合同很有競爭力。
play ball:baseball-play a game, idiom-do business with
play ball在棒球中表示打一場比賽的意思,短語的意思就是和……做生意
strike out:baseball-go out, idiom-fail
strike out在棒球中表示三振出局,也就意味著失敗了
locker talk:general sports-talk among the players, idiom-gossip, rumors
locker是鎖東西的柜子,locker room指的就是更衣間,在通常運(yùn)動中,locker talk表示運(yùn)動員之間的談話,更衣室內(nèi)的談話,于是也就有了流言、傳言、小道消息的意思。gossip這個詞相信看過《緋聞女孩》的朋友都很熟悉。
game plan:American football-plan which plays to make, idiom-plan of action
game plan在美式足球也就是橄欖球術(shù)語中表示球隊比賽的策略,短語的意思是行動計劃、行動方案。
Bob: Yeah, the other team has two strikes against it after they fumbled last week.
Pete: They had a great chance of scoring but I think Trevisos thought they werent up to scratch on some of the details.
鮑勃:對,另外一組在上周犯了大錯之后處境已經(jīng)很不利了。
皮特:他們本來有個大好的機(jī)會,但是我覺得Trevisos會認(rèn)為他們在一些細(xì)節(jié)問題上不太合格。
two strikes against it:baseball-one step from going out or loosing, idiom-close to not succeeding
棒球中表示兩擊不中,換句話說,再有一次失敗就要三振出局了,所以短語的意思就是離失敗很近了,處境不利、形勢不好的`意思。
fumble:American football-lose possession of the ball, idiom-make a serious mistake
在橄欖球中表示漏球了,這可是很嚴(yán)重的錯誤。
score:any sport-to make a point, idiom-to succeed
不管什么運(yùn)動,score都是得分的意思,得分也就是成功了。
not up to scratch:horseracing-not capable of winning, idiom-not having the right qualities
在賽馬中表示沒有贏的可能,也就是說不合格的意思。
Bob: They pretty much put themselves into a no-win situation by stalling for time on the figures from Smiths and Co. If we can get to home at the next meeting I think that we should be able to take the ball and run.
Pete: If our numbers are right, we should be able to call the shots from here.
鮑勃:他們從Smiths and Co.拿數(shù)字的時候太拖拉了,把自己逼到山窮水盡的地步。要是咱們能在下次開會的時候干的漂亮點(diǎn),我覺得我們應(yīng)該可以繼續(xù)往前走了。
皮特:如果我們的數(shù)字是對的,我們應(yīng)該就能在這里一舉拿下了。
no-win situation:baseball-impossible to win, idiom-impossible to succeed
在棒球比賽中表示沒有勝利的希望了,也就是成功無望了。
stall for time:American football-to delay the game, idiom-to delay information or a decision
在橄欖球中表示拖延比賽,意思也就是在提供信息和做決定的時候拖拖拉拉。
get to home:baseball-score a run, idiom-complete the desired action
在棒球中表示得一分,意思就是完成需要的行動、完成需要的方案
take the ball and run:American football-continue to go forward, usually a long distance, idiom-continue in the right direction
帶球跑,橄欖球里表示持續(xù)前進(jìn),通常是很長的一段距離,所以短語的意思就是在正確的方向上繼續(xù)前進(jìn)。
call the shots:basketball-to decide who shoots, idiom-to make the decisions
籃球中表示決定控球方,意思就是做決定。
Bob: We just need to jockey ourselves into position to close the deal.
Pete: Make sure that you take along your team players next week. I want to be sure that everyone is playing with a full deck and that everyone can field any question asked.
鮑勃:我們只需要占據(jù)有理位置來搞定這宗生意。
皮特:下周確保你會和你的同事一起去。我希望確認(rèn)每個人都頭腦清楚并且可以回答提出的任何問題。
jockey ourselves into position:horseracing-put yourself into a good position to win the race, idiom-to move into position to succeed
在賽馬中表示讓自己處在一個有利的位置上,這個短語的意思也就是讓自己占據(jù)一個可以成功的位置
team players:general sports-players who work together with other players, idiom-people who work together with other staff
在運(yùn)動中表示一起比賽的人,其實(shí)就是一起做事情、一起工作的人。
play with a full deck:cards-having all the necessary cards, idiom-having the correct mental abilities, not stupid
打牌的術(shù)語,意思是得到了需要的所有的牌,短語的意思就是頭腦清醒,不笨。
field:baseball-to stop a hit ball, idiom-to handle or deal with
棒球術(shù)語,接住一個球,也就是處理的意思。
Bob:Ill take Shirley and Harry along. They are no second stringers, they can present the ballpark figures and then I will bring it on home.
Pete: Great, good luck with the pitch!
鮑勃:我會帶雪莉和哈利一起的,他們都是最好的,他們可以演示財證數(shù)據(jù),然后我來拿下。
皮特:好極了,祝你好運(yùn)!
second stringers:team sports-second class members of the team, idiom-less important workers
在集體運(yùn)動中表示隊伍中的二流選手,意思也就是不太重要的人。
the ballpark:baseball-the place where the game is played idiom-general financial numbers
在棒球中,the ballpark表示比賽進(jìn)行的地方,也就是棒球場的意思,短語的意思就是財政數(shù)據(jù)
bring it on home:baseball-to score a run, idiom-to finish with success
還是棒球術(shù)語,表示得一分,短語的意思就是取得成功。
pitch:baseball-to throw the ball to the batter, idiom-to present the subject
pitch在棒球中表示投球的意思,短語的含義就是演示主題。
接電話如何讓對方慢點(diǎn)兒說話?
One of the biggest problems is speed. Native speakers, especially business people, tend to speak very quickly on the telephone. Here are some practical tips to get native speakers of English to slow down!
主要的一個問題是語速。說母語的人,尤其是商務(wù)人士,打電話的時候說話語速都很快。下面是一些實(shí)用的小貼士可以讓母語是英語的人放慢說話的速度。
* Immediately ask the person to speak slowly.
* 直接請這個人慢點(diǎn)說。
* When taking note of a name or important information, repeat each piece of information as the person speaks.
* 記錄一個名字或者重要信息的時候,打電話的人說一句你就重復(fù)一句。
This is an especially effective tool. By repeating each important piece of information or each number or letter as the spell or give you a telephone number you automatically slow the speaker down.
這是一個很有效的策略。通過重復(fù)每一個重要的信息、每一個數(shù)字、每一個字母的時候都會讓說話人的語速自動放慢。
* Do not say you have understood if you have not. Ask the person to repeat until you have understood.
* 如果沒聽懂就別說你懂了。讓這個人重復(fù)一下直到你懂了。
Remember that the other person needs to make himself/herself understood and it is in his/her interest to make sure that you have understood. If you ask a person to explain more than twice they will usually slow down.
記住別人需要自己的話被聽懂。確保你能聽懂關(guān)系到他或她的利益。如果你請一個人解釋兩次以上,通常這個人會放慢語速。
* If the person does not slow down begin speaking your own language!
* 如果這個人還不放慢語速你就開始說你的母語。(這招狠!)
A sentence or two of another language spoken quickly will remind the person that they are fortunate because THEY do not need to speak a different language to communicate. Used carefully, this exercise in humbling the other speaker can be very effective. Just be sure to use it with colleagues and not with a boss :-)!
快速的說一兩個句子會提醒打電話的人他們是很幸運(yùn)的因?yàn)樗麄儾挥檬褂貌煌恼Z言來交流。不過用這招要小心點(diǎn),這種方法羞辱別人很有效,所以要確定你這么做的對象是你同事而不是你老板!
如何安排/更改/取消會面?
1.安排會面必備第一句:我能和您約個時間見面嗎?
經(jīng)典表達(dá):
May I have an appointment with you?
我能和您約個時間見面嗎?
舉一反三:
Will you be available this afternoon?
Could we arrange the meeting on Tuesday afternoon?
I wonder if it would be convenient for you to meet us this afternoon?
Could you squeeze me in sometime this morning?
2.安排會面必備第二句:您能給我安排一下和XXX會面的時間嗎?
經(jīng)典表達(dá):
Could you arrange a meeting with your boss?
您能給我安排個時間和您老板見面嗎?
舉一反三:
Will XXX be available on Monday?
I wonder if XXX could spare me an hour or so tomorrow afternoon?
I would like to make an appointment with XXX. Can you fit me in on his/her schedule?
3.安排會面必備第三句:確定時間、地點(diǎn)
經(jīng)典表達(dá):
How about ten o’clock on Thursday morning at your office?
周四早上十點(diǎn)在您辦公室可以嗎?
舉一反三:
What about this afternoon?
Would Friday morning be convenient for you?
Could we make it at four o’clock on Tuesday afternoon?
4.更改會面必備:能把會面時間推遲到明天嗎?
經(jīng)典表達(dá):
Could we postpone our talk to the following day, at the same hour and the same place?
我們能把約會時間推遲到原定時間后一天,時間地點(diǎn)不變,可以嗎?
舉一反三:
We can make it some other time.
I wonder if you could change the time.
I would like to postpone the meeting until Monday afternoon, would that be convenient for you?
5.取消會面必備:抱歉,恐怕我要取消我們的約會了。
經(jīng)典表達(dá):
I must make apologies. I’m afraid I have to cancel our appointment.
抱歉,恐怕我要取消我們的約會了。
舉一反三:
I have something urgent tomorrow, so the appointment will have to be cancelled.
I’m really sorry about cancelling the meeting at the last minute.
I’ll have to take a rain check. Maybe another time?
小編:take a rain check是一個習(xí)語。Rain check原指棒球等露天球賽因下雨改期再賽時,下次入場還可使用的原票根,引申為“雙方無法約定日期,改期再約”。
上班時間打私人電話好不好
You might want to think twice before making another personal call during work hours.
上班時間打私人電話可得“三思而后行”了。
Companies can now buy a service that automatically analyses phone calls made by office staff, figures out which are for business and which are personal, and delivers a monthly list of repeat offenders directly to top management.
公司現(xiàn)在可以買到一種能夠自動分析辦公室職員們所打的電話的服務(wù),這種服務(wù)可以分辨出哪些是公務(wù)電話,哪些是私人電話,而且每月能向管理層提供“屢犯者”的清單。
"If youre making a 30-second call every morning at about 9 a.m. and the number doesnt match those used by your colleagues then we can guess fairly accurately thats your spouse," said Robert Picton, product manager at South African IT firm Dimension Data.
南非IT公司Dimension Data的產(chǎn)品經(jīng)理羅伯特·比克頓說:“如果你每天早上9點(diǎn)鐘左右打一個30秒的電話,而且你所撥打的號碼不是同事們的常用號碼,那么基本可以確定,這個電話是打給情人的。”
Picton says that although other IT companies offer call analysis technology, Didata is the first to translate that information for managers.
比克頓說,盡管也有一些其它的IT公司提供這種電話分析技術(shù),但Didata則是首家能將數(shù)據(jù)信息轉(zhuǎn)化為能直接上報給經(jīng)理的名單的公司。
Didata says a company can cut its phone costs by 10-15 percent by using the Guardian monthly service, not to mention hours of manpower saved through increased productivity.
Didata說,采用這種“電話監(jiān)視”月服務(wù)可以使公司的電話費(fèi)減少10%至15%,更不用說工作效率的提高所節(jié)省的人力時間了。
Employees might bristle at the thought of managers monitoring calls. But Didata says the system focuses only on those who run up huge bills or spend hours of work time on personal calls, and says no one listens in to the calls themselves.
雇員可能會對管理層實(shí)施電話監(jiān)控的想法產(chǎn)生不滿。但Didata公司稱,這個系統(tǒng)僅針對那些電話費(fèi)狂高及經(jīng)常在上班時間打私人電話的員工,并稱電話的內(nèi)容不會受到監(jiān)聽。
"Obviously it is acceptable to make a few calls home," said Picton. "And this is about the minority who are spending 12 hours a month on the phone for non-business purposes and running up bills of $114.7.
比克頓說:“很顯然,打一些私人電話是可以被接受的。這一措施主要針對的是那些一個月能打12個小時的私人電話,電話費(fèi)高達(dá)114.7美元的少數(shù)人。
時間管理的5個高效方法
Time management is essential in our high-speed, always-on culture, yet most advice youll find on this topic is pretty vague. "Setting goals" and "making time work for you" are, um, great, but so are practical efficiencies. Because oDesk is home to thousands of self-starting contract workers, weve seen many efficiency tricks.
時間管理在如今這個高效地,不斷發(fā)展地文化氛圍中是非常重要的。但是迄今為止關(guān)于時間管理的建議仍是很模糊的。“設(shè)定目標(biāo)”以及“讓時間為你工作”確實(shí)都很重要,但是實(shí)際效率也是非常重要的。很多成功自主創(chuàng)業(yè)人士為我們提供了不少行之有效的方法。
The headline promises five steps for time management, but they all come from a single principle: You can only do one thing at a time, so do it right.
雖然標(biāo)題說的是時間管理的五個步驟,但總的說來只有一個規(guī)則,那就是:一次只做一件事情并且做好它。
Finish what youve started. This is the core idea: Where possible, working a single task to completion is more efficient. When you sit down to work, you spend a few minutes just getting "settled in" before youre productive. If you jump from task to half-finished task all the time, thats a lot of minutes lost to "rolling up your sleeves."
完成你開始了的事情。這一點(diǎn)至關(guān)重要:盡可能的完成一件任務(wù)更有效率。實(shí)際上,當(dāng)你坐下來開始工作時,你需要幾分鐘來進(jìn)入工作狀態(tài)。如果你總是工作到一半又去做另外一件事情,那你會浪費(fèi)很多作無用功的時間。
Think small. You cant always spend several hours working straight through on a single big job. Dont think in those terms. Use a simple to-do list, and take each item to completion without interruption, unless somethings literally on fire. An example for the job-seeker: Its not "Ill look for jobs this afternoon," its checking email for replies to previous applications, scanning preferred job sites, writing cover letters, and tweaking your resume for each solid lead, etc.
從小處著想。不要總是認(rèn)為應(yīng)該花幾個小時去解決一個大而艱巨的任務(wù)中。列一份工作清單,然后按照清單來一項(xiàng)項(xiàng)的完成工作。除非有十萬火急的事情,否則執(zhí)行時就不要間斷。就拿求職者來說,不是說你今天下午要找很多份工作,而是應(yīng)該檢查以前投遞的簡歷是否有了回復(fù),瀏覽一些適合的工作網(wǎng)站,寫幾分求職信,并認(rèn)真修改你的簡歷,使之切實(shí)可行。
Quit stalling. Once youre organizing by simple components, its easier to dive right into the small tasks. It takes a lot of warm up and deep breaths before you jump off a high-dive and were less hesitant about walking down a flight of steps.
拒絕拖延。一旦將你的工作分割成幾個小的部分,就更加容易完成任務(wù)。總所周知,在高潛水時需要做大量的熱身工作,但進(jìn)入高潛水之后,我們就不會再介意深入一點(diǎn)了。
Play well with others. When youre working as part of a team, make sure youre prioritizing what you do to get the most important parts into the production line. Nothings worse than having people stand around waiting for you to produce. In a job search, prioritize anyone whos waiting to hear from you; hiring managers looking for self-starters (and who isnt?) will appreciate and remember your promptness.
與他人良好的合作。如果你在一個團(tuán)隊中的工作是做好一些重要的零件,那么你應(yīng)該優(yōu)先做好你的工作,以確保生產(chǎn)線能正常運(yùn)轉(zhuǎn)。沒有比要其他人等著你的工作完成才能進(jìn)入下個工序更糟糕的事情了。在找工作時,優(yōu)先回答那些等待你答復(fù)的人;聘用經(jīng)理時尋找那些能主動做事的人(誰不是呢?),這樣大家一定會明白并記住你的高效率。
Analyze your output. How could you have been more efficient? How much of your time goes to trivial, mundane work rather than the challenging stuff you enjoy and that your boss values? Job-seekers, log the time you spend at various job sites, and count how many real leads that effort yields. This way you can reprioritize your efforts for high value results. Why are you still lurking on that job board that dried up two years ago?
分析你的產(chǎn)出。怎么樣才可以更有效的工作?你有多少時間是浪費(fèi)在世俗的瑣事上,而不是用來完成你所熱愛的挑戰(zhàn)或者你上司所賞識的工作上呢?求職者們,記錄下你們在不同招工場所所花的時間,并計算下真正達(dá)到效果的時間是多少吧。如此一來,你便能重新努力去追求高價值的事情。如果一個就業(yè)局兩年前就倒閉了,為什么你還在那里徘徊不前呢?
Its a multitasking world, and theres no changing it. But when a dozen things are clamoring for your attention, you can still organize them on your terms.
這是一個多任務(wù)化的世界,這點(diǎn)是不會改變的。但是即使有很多事情擺在你面前,我們?nèi)钥梢园次覀兊姆绞接行У奶幚砗盟鼈儭?/p>
辦公室英語:職場紅人是怎么煉成的?
1. Ive come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.
我特地為你們安排使你們在北京的逗留愉快。
2. Youre going out of your way for us, I believe.
我相信這是對我們的特殊照顧了。
3. Its just the matter of the schedule,that is,if it is convenient of you right now.
如果你們感到方便的話,我想現(xiàn)在討論一下日程安排的問題。
4. I think we can draw up a tentative plan now.
我認(rèn)為現(xiàn)在可以先草擬一具臨時方案。
5. If he wants to make any changes,minor alternations can be made then.
如果他有什么意見的話,我們還可以對計劃稍加修改。
6. Is there any way of ensuring well have enough time for our talks?
我們是否能保證有充足的時間來談判?
7. So our evenings will be quite full then?
那么我們的活動在晚上也安排滿了嗎?
8. Well leave some evenings free,that is,if it is all right with you.
如果你們愿意的話,我們想留幾個晚上供你們自由支配。
9. Wed have to compare notes on what weve discussed during the day.
我們想用點(diǎn)時間來研究討論一下白天談判的情況。
10. Thatll put us both in the picture.
這樣雙方都能了解全面的情況。
11. Then wed have some ideas of what youll be needing
那么我們就會心中有點(diǎn)兒數(shù),知道你們需要什么了。
12. I cant say for certain off-hand.
我還不能馬上說定。
13. Better have something we can get our hands on rather than just spend all our time talking.
有些實(shí)際材料拿到手總比坐著閑聊強(qiáng)。
14. Itll be easier for us to get down to facts then.
這樣就容易進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的談判了。
15. But wouldnt you like to spend an extra day or two here?
你們不愿意在北京多待一天嗎?
【關(guān)于職場辦公室的經(jīng)典黑話】相關(guān)文章:
職場英語:辦公室著裝03-07
職場英語辦公室瑜伽口語01-16
職場英語辦公室戀情對話01-12
最新職場經(jīng)典名言07-04
職場之男士辦公室風(fēng)水參考07-03
辦公室英語之職場紅人是怎么煉成的?02-21
職場必備:18條辦公室黃金法則01-01
經(jīng)典職場常用到的英語口語09-04
關(guān)于掌握職場的法則03-12
關(guān)于職場飲酒的禮儀07-03