風(fēng)暴英語美文時空
Home on the Way
旅人的家
People need homes: children assume their parents' place as home; boarders call school "home" on weekdays; married couples work together to build new homes; and travelers … have no place to call "home", at least for a few nights.
人人都需要家:小孩子把父母的住所當(dāng)做自己的家;寄宿生在平日把學(xué)校稱為“家”;結(jié)了婚的夫妻要共同營造自己的新家;至于旅者呢……至少有幾晚他們要住在不能稱為“家”的地方!
So how about people who have to travel for extended periods of time? Don’t they have the right to a home? Of course they do.
那么那些不得不長期出門在外的人怎么辦?難道他們無權(quán)擁有一個家嗎?他們當(dāng)然有!
人在旅途,家在何方
Some regular travelers take their own belongings: like bed sheets, pillowcases and family photos to make them feel like home no matter where they are; some stay for long periods in the same hotel and as a result become very familiar with service and attendants; others may simply put some flowers by the hotel window to make things more homely. Furthermore, driving a camping car during one’s travels and sleeping in the vehicle at night is just like home -- only mobile!
有些經(jīng)常出門的旅者會隨身攜帶些屬于自己的日用品,像床單、枕套或全家福相片等,無論走到哪里,這些東西都能帶給他們家的感覺;有些人在長駐時會待在同一家旅館里,使他們對店里的服務(wù)和人員都非常熟稔;再有的就可能只是在旅館的窗邊擺些花,使房間更像個家。此外,一路開著露營車旅行,晚上就住在車?yán),這就更像是真正的家了――只不過能移動而已!
And how about maintaining relationships while in transit? Some keep contact with their friends via internet; some send letters and postcards, or even photos; others may just call and say hi, just to let their friends know that they're still alive and well. People find ways to keep in touch. Making friends on the way helps travelers feel more or less at home. Backpackers in youth hostels may become very good friends, even closer than siblings.
那人們在旅程穿梭時,又是如何維系關(guān)系的呢?有些人通過互聯(lián)網(wǎng)跟朋友聯(lián)絡(luò);有些人寄信、明信片,甚至照片;還有些人可能只是打個電話問聲好,目的僅是讓朋友們知道他們還活著,而且活得不錯。人們發(fā)現(xiàn)了各種各樣的聯(lián)絡(luò)方式。在旅途中交朋友能幫旅者或多或少地找到一點家的感覺。青年旅店里的背包客也許會成為非常要好的朋友,甚至比手足還要親!
Nowadays, fewer people are working in their local towns, so how do they develop a sense of belonging? Whenever we step out of our local boundaries, there is always another "home" waiting to be found. Wherever we are, with just a little bit of effort and imagination, we can make the place we stay "home".
如今,大多數(shù)人都是離鄉(xiāng)在外工作,那么人們又如何能有歸屬感呢?一旦我們走出家門,就總有另一個“家”在等著我們?nèi)ふ。不論身處何處,只要稍加努力和想像,我們就能把棲身之地營造成一個“家”!
英語美文摘抄:放慢你的腳步
A young and successful executive was traveling down a neighborhood street, going a bit too fast in his new Jaguar. He was watching for kids darting out from between parked cars and slowed down when he thought he saw something.
一位年輕的總裁,以有點快的車速,開著他的新Jaguar經(jīng)過住宅區(qū)的巷道。他必須小心游戲中的孩子突然跑到路中央,所以當(dāng)他覺得小孩子快跑出來時,就要減慢車速。
As his car passed, one child appeared, and a brick smashed into the Jag's side door. He slammed on the brakes and spun the Jag back to the spot from where the brick had been thrown.
就在他的車經(jīng)過一群小朋友的時候,一個小朋友丟了一塊磚頭打到了他的車門,他很生氣的踩了煞車并后退到磚頭丟出來的地方。
He jumped out of the car, grabbed some kid and pushed him up against a parked car, shouting, "What was that all about and who are you? Just what the heck are you doing?"Building up a head of steam, he went on"That's a new car and that brick you threw is gonna cost a lot of money. Why did you do it?"
他跳出車外,抓了那個小孩,把他頂在車門上說:“你為什么這樣做,你知道你剛剛做了什么嗎?” 接著又吼道:“你知不知道你要賠多少錢來修理這臺新車,你到底為什么要這樣做?”
“Please, mister, please, I'm sorry. I didn't know what else to do!”pleaded the youngster." It's my brother," he said. "He rolled off the curb and fell out of his wheelchair and I can't lift him up.
小孩子求著說:“先生,對不起,我不知道我還能怎么辦?” 他接著說:“因為我哥哥從輪椅上掉下來,我沒辦法把他抬回去。”
Sobbing, the boy asked the executive, "Would you please help me get him back into his wheelchair? He's hurt and he's too heavy for me."
那男孩啜泣著說:“你可以幫我把他抬回去嗎?他受傷了,而且他太重了我抱不動。”
Moved beyond words, the driver tried to swallow the rapidly swelling lump in his throat. He lifted the young man back into the wheelchair and took out his handkerchief and wiped the scrapes and cuts, checking to see that everything was going to be okay.
這些話讓這位年輕的.總裁深受感動,他抱起男孩受傷的哥哥,幫他坐回輪椅上。并拿出手帕擦拭他哥哥的傷口,以確定他哥哥沒有什么大問題。
"Thank you, sir. And God bless you," the grateful child said to him. The man then watched the little boy push his brother to the sidewalk toward their home.
那個小男孩感激地說:“謝謝你,先生,上帝保佑你。” 然后他看著男孩推著他哥哥回去。
It was a long walk backs to his Jaguar... a long, slow walk. He never did repair the side door. He kept the dent to remind him not to go through life so fast that someone has to throw a brick at you to get your attention.
年輕總裁返回Jaguar的路變的很漫長,他也沒有修他汽車的側(cè)門。他保留著車上的凹痕就是提醒自己。生活的道路不要走的太匆忙,否則需要其他人敲打自己來注意生活的真諦。
Life whispers in your soul and speaks to your heart. Sometimes,when you don't have the time to listen,it's your choice: Listen to the whispers of your soul or wait for the brick!
當(dāng)生命想與你的心靈竊竊私語時,若你沒有時間,你有兩種選擇:傾聽你心靈的聲音或讓磚頭來砸你!
Do you sometimes ignore loved ones because your life is too fast and busy leaving them to wonder whether you really love them?
請問你是否曾因為生活太快、太忙碌而忽略了你所愛的人,然后讓他們開始開始懷疑起你是不是真的愛他們呢?
http://www.fuchuonang.cn/【風(fēng)暴英語美文時空】相關(guān)文章:
超時空同居觀后感04-26
四級英語美文晨讀11-29
四級英語適合晨讀的美文11-29
英語四級晨讀美文5篇12-20
未來面試要刷臉測性格英語美文03-31
英語精品美文賞析:來自陌生人的溫暖02-25
人生如詩英語四級備考晨讀美文03-27
關(guān)于哲理美文01-27
美文的摘抄01-17
中秋經(jīng)典美文12-25