中英美文《無(wú)限風(fēng)光在險(xiǎn)峰》
Risk is endemic in human affairs. To say to someone "I love you" or to say in church "I believe" can never be risk-free undertakings. They are to make investments in things that are not fully under one's control. The other person may not love you back. The God in whom you stake your trust may turn out not to exist. The French philosopher Pascal famously attempted a metaphysical hedge with regards to the existence of God. He argued that if believers are right about God's existence, then they have gained everything. But if they are wrong about it, they have lost nothing. It's an attempt to eliminate risk from believing. But, like the risk avoidance strategies of investment banks, where you invest your heart and your soul can never be risk free. All commitment, whether it be financial, emotional or religious, is subject to the possibility of failure. That's life. And indeed it may well be that the attempt to eliminate risk from life can, in extreme forms, become an attempt to eliminate life itself.
冒險(xiǎn)幾乎是人群中的常見病。對(duì)別人說(shuō)“我愛你”或者在教堂里說(shuō)“我相信”其實(shí)一直都是有風(fēng)險(xiǎn)的。他們所作的承諾并不完全由自己掌控。對(duì)方也許不愛你。你相信的上帝有可能根本就不存在。法國(guó)哲學(xué)家Pascal曾就上帝的存在與否嘗試過(guò)一個(gè)形而上的推敲。如果信眾對(duì)于上帝存在的認(rèn)識(shí)是正確的',那么他們就得到了一切,如果不對(duì),那他們也毫無(wú)損失。這是對(duì)消弭信仰風(fēng)險(xiǎn)的嘗試。但是,就像投行規(guī)避風(fēng)險(xiǎn)的策略一樣,這個(gè)你投入一切的地方絕不是個(gè)全無(wú)風(fēng)險(xiǎn)的地方。所有承諾,不管是資金方面的,感情方面或是宗教方面的,都有失敗的可能性。這就是生活。在某些極端情況下,想從生活中消除風(fēng)險(xiǎn)就等于消除生活本身。
【中英美文《無(wú)限風(fēng)光在險(xiǎn)峰》】相關(guān)文章:
雙語(yǔ)美文《無(wú)限風(fēng)光在險(xiǎn)峰》06-30
中英雙語(yǔ)美文:快樂06-14
中英雙語(yǔ)美文《幸福的秘密》06-17
中英美文《快樂之門》06-27
中英美文《論美》06-27
中英雙語(yǔ)美文《傾聽心聲》06-30
中英美文《人生的回音》06-30
中英精品美文《愛與時(shí)間》06-30