商務(wù)英語翻譯及教學(xué)改革研究論文
摘要:英語作為當(dāng)今國際社會(huì)交流的主要語言之一,其翻譯教學(xué)已經(jīng)廣泛被各界重視,全球化的發(fā)展對(duì)英語翻譯人才的需求越來越大。社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展同樣對(duì)英語應(yīng)用的要求越來越高,尤其是對(duì)商務(wù)英語的要求,所以,現(xiàn)代英語教育應(yīng)該摒棄原有一些陳舊的觀念,以新的理念和內(nèi)容充實(shí)英語教育,是現(xiàn)如今英語教育的主要發(fā)展方向,比如英語翻譯中的商務(wù)英語翻譯,已經(jīng)在英語教育中占據(jù)主導(dǎo)地位。隨著社會(huì)日新月異的發(fā)展,具備較高水平商務(wù)英語能力的人才成為社會(huì)發(fā)展的主要推動(dòng)力,尤以商務(wù)英語翻譯最為突出。英語教育的改革應(yīng)以商務(wù)英語翻譯為主,商務(wù)英語翻譯將成為國際間持續(xù)友好發(fā)展的主推力。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;翻譯;教學(xué);改革
目前,世界已進(jìn)入全球化大發(fā)展階段,任何一個(gè)國家要想適應(yīng)全球一體化的發(fā)展模式,就必須將自己融入世界,同時(shí),培養(yǎng)適應(yīng)全球化發(fā)展的商務(wù)英語翻譯人才是必要條件之一。在我國,英語翻譯人才的能力已經(jīng)具備很強(qiáng)的專業(yè)水平,其理論知識(shí)已然達(dá)到較高層次,但針對(duì)全球大發(fā)展的環(huán)境而言,卻缺少更多的實(shí)踐經(jīng)歷,更多的專業(yè)人才并不能完全將專業(yè)知識(shí)和實(shí)際相結(jié)合。比如一些大型的外貿(mào)企業(yè),對(duì)商務(wù)英語人才的需求更加全面,英語翻譯作為其中的一部分,對(duì)全球化外貿(mào)企業(yè)的研究理解也是其必不可少的一部分。所以,在新形勢(shì)的發(fā)展下,英語教育的新模式為我國走向全球的經(jīng)濟(jì)發(fā)展起到了積極的推動(dòng)作用。
一、大數(shù)據(jù)時(shí)代下商務(wù)英語翻譯主要特點(diǎn)
現(xiàn)代世界各方面的發(fā)展離不開互聯(lián)網(wǎng),網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷推進(jìn)給人們提供了方便快捷的信息。網(wǎng)絡(luò)的普及將世界人民和各國信息聯(lián)系在一起,并用大量數(shù)據(jù)來說明問題。數(shù)據(jù)時(shí)代逐漸占領(lǐng)了社會(huì)發(fā)展的重要地位。在過去的幾年里,信息的傳播主要依靠廣大媒體的宣傳,并且專家的鑒定成為傳播信息的依據(jù);現(xiàn)如今,人們可以自由對(duì)信息進(jìn)行評(píng)價(jià),人們對(duì)信息的鑒別能力越來越重要。所以數(shù)據(jù)時(shí)代為信息傳播帶來了無限的便利,為商務(wù)英語翻譯教學(xué)的發(fā)展提供必要的支撐作用。
二、大數(shù)據(jù)時(shí)代下商務(wù)英語翻譯教學(xué)存在的問題
1.教學(xué)環(huán)境單一化。商務(wù)英語翻譯作為教學(xué)中的一門獨(dú)立學(xué)科,并未形成其獨(dú)立的訓(xùn)練場(chǎng)所,相關(guān)的多媒體教室也不是獨(dú)立設(shè)置的。隨著全球化一體化的發(fā)展,對(duì)商務(wù)英語翻譯方面的人才要求越來越高,學(xué)生只對(duì)學(xué)校理論的掌握是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,更多的時(shí)候,讓學(xué)生走進(jìn)社會(huì),去體驗(yàn)實(shí)踐中遇到的各種問題,才是最為全面的教學(xué)理念。但由于社會(huì)對(duì)商務(wù)英語翻譯實(shí)習(xí)生的需求量有限,學(xué)校里的各種實(shí)踐活動(dòng)成為學(xué)生進(jìn)行實(shí)踐鍛煉的最佳時(shí)機(jī)。因此,商務(wù)英語翻譯教學(xué)應(yīng)該盡早改變傳統(tǒng)的教學(xué)模式,將一些先進(jìn)的實(shí)訓(xùn)場(chǎng)地融入到教學(xué)中,從而提高學(xué)生專業(yè)課的能力,進(jìn)一步優(yōu)化教學(xué)方案。2.教材陳舊。教材內(nèi)容的更新程度嚴(yán)重影響商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式的改革。隨著全球化的發(fā)展,商務(wù)英語翻譯不僅應(yīng)用越來越廣泛,而且對(duì)實(shí)踐的要求越來越嚴(yán)格。如果教學(xué)所用教材不能切合社會(huì)實(shí)際的發(fā)展需求,那么商務(wù)英語翻譯的教學(xué)就會(huì)顯得不專業(yè),其實(shí)用性就會(huì)大大減弱。所以,商務(wù)英語翻譯教材的不斷更新對(duì)教學(xué)有很重要的意義。3.教學(xué)方法老套化。像傳統(tǒng)的教學(xué)一樣,現(xiàn)如今商務(wù)英語翻譯的教學(xué)模式仍舊以教師授課的形式進(jìn)行,這對(duì)商務(wù)英語翻譯在現(xiàn)今社會(huì)的應(yīng)用程度有很大的阻礙作用,對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)興趣的培養(yǎng)也是不利的。對(duì)于這樣一種要求嚴(yán)格而且具有多元化特點(diǎn)的學(xué)科,商務(wù)英語翻譯僅以傳統(tǒng)的教學(xué)模式并不能達(dá)到適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的長遠(yuǎn)目標(biāo)[1]。理論和實(shí)踐相結(jié)合更能全面提升學(xué)生的綜合能力,利用一些新的教學(xué)模式培養(yǎng)學(xué)生的創(chuàng)新精神也是必不可少的,因此,采用具有創(chuàng)新意識(shí)的教學(xué)模式,對(duì)培養(yǎng)優(yōu)秀的專業(yè)人才是很重要的。由此,才能更好地為全球化發(fā)展提供更多的優(yōu)秀人才。
三、大數(shù)據(jù)時(shí)代下商務(wù)英語翻譯教學(xué)的改革方向
1.改善師資。完善的教學(xué)模式對(duì)師資的要求也相當(dāng)嚴(yán)格。不斷提高師資力量才能為商務(wù)英語翻譯的教學(xué)創(chuàng)造更好的條件。提高師資,就應(yīng)該從以下各方面進(jìn)行調(diào)整。首先,高?梢酝ㄟ^各種招聘方式進(jìn)行師資選拔,對(duì)教師的選拔要求應(yīng)該從社會(huì)實(shí)踐及專業(yè)知識(shí)兩個(gè)方面綜合考慮,對(duì)于具有很強(qiáng)的專業(yè)知識(shí),并且有在各大外企工作過的經(jīng)歷,高校可以考慮將其聘為學(xué)校商務(wù)英語翻譯的專業(yè)課輔導(dǎo)教師;其次,對(duì)現(xiàn)有的師資,可以對(duì)其進(jìn)行不斷的培訓(xùn)和學(xué)習(xí),使其在掌握專業(yè)知識(shí)的基礎(chǔ)上,盡可能地適應(yīng)全球化發(fā)展的需求,教師可以參加各種英語方面的商務(wù)洽談,鞏固專業(yè)知識(shí),更多的是訓(xùn)練其在洽談中對(duì)商務(wù)英語翻譯的`應(yīng)用能力,從掌握全球化發(fā)展的趨勢(shì)入手,與對(duì)方進(jìn)行交流,將洽談中學(xué)到的知識(shí)運(yùn)用到教學(xué)中,有針對(duì)性地對(duì)學(xué)生進(jìn)行理論與實(shí)踐的指導(dǎo);最后,各大高校也可以和外企簽約合作協(xié)議,通過合理的協(xié)議內(nèi)容,高校畢業(yè)生可以在各個(gè)外企參加實(shí)習(xí)以提高自身能力,各外企也可以將自己的優(yōu)秀員工作為補(bǔ)充資源提供給高校,讓員工在各大高校進(jìn)行具有實(shí)踐意義的授課,把自己在實(shí)際工作中遇到的問題跟學(xué)生進(jìn)行探討,認(rèn)識(shí)學(xué)生學(xué)習(xí)中的不足之處并指出進(jìn)行正確的教導(dǎo),提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,從而培養(yǎng)更專業(yè)的學(xué)生。2.改革教學(xué)模式。在大部分高校,商務(wù)英語翻譯的教學(xué)仍未擺脫傳統(tǒng)的教學(xué)模式,教師授課的形式依然是現(xiàn)如今英語教學(xué)模式的主要特點(diǎn)。對(duì)于教師和學(xué)生而言,這樣的教學(xué)方式顯然都是枯燥無味的,毫無創(chuàng)新的學(xué)習(xí)只能降低學(xué)生自主學(xué)習(xí)的動(dòng)力,而且對(duì)學(xué)生掌握專業(yè)知識(shí)的能力是不利的,而教材的改革可以直接有效地提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,師資力量的強(qiáng)大也為完善教學(xué)模式提供了強(qiáng)有力的作用[2]?傊,理論與實(shí)際相結(jié)合的教學(xué)模式能快速有效提高學(xué)生專業(yè)知識(shí)和實(shí)踐方面的能力。比如,在教學(xué)中,教師可以將一些實(shí)際案例引用到課堂上,讓學(xué)生以模擬場(chǎng)景的方式進(jìn)行商務(wù)英語翻譯的交流和談判,學(xué)生可以充分運(yùn)用專業(yè)知識(shí),也能更好發(fā)揮其創(chuàng)新和想象。最后,由專業(yè)教師進(jìn)行點(diǎn)評(píng)再作相應(yīng)的指導(dǎo)。這樣的學(xué)習(xí)不僅能提高學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,加深學(xué)生對(duì)教學(xué)知識(shí)的記憶,而且對(duì)學(xué)生不斷進(jìn)行學(xué)習(xí)創(chuàng)新也有很大的激發(fā)作用,同時(shí),對(duì)培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力有重要的意義。3.改革教學(xué)手段。與普通英語相比,商務(wù)英語翻譯的應(yīng)用性更強(qiáng),對(duì)專業(yè)知識(shí)的掌握程度更高。傳統(tǒng)的教學(xué)模式不能滿足商務(wù)英語教學(xué)對(duì)專業(yè)知識(shí)講解的需求,一堂課的時(shí)間并不能將課程所要求講解的內(nèi)容全部講給學(xué)生,但是,采用多媒體的教學(xué)方式,能更有效地利用教學(xué)時(shí)間,彌補(bǔ)知識(shí)漏洞,并且能夠通過聲音、圖片、動(dòng)畫等形式更加形象生動(dòng)地進(jìn)行課堂講解。同時(shí),多媒體教學(xué)也能激發(fā)學(xué)生的興趣和創(chuàng)新,使學(xué)生對(duì)所學(xué)內(nèi)容記憶更加深刻,從而更好地掌握和應(yīng)用所學(xué)知識(shí)。4.翻譯過程的改革。商務(wù)英語教學(xué)更應(yīng)該注重翻譯這一項(xiàng),在現(xiàn)實(shí)社會(huì)的應(yīng)用中,商務(wù)英語翻譯對(duì)專業(yè)知識(shí)有著很大的要求,掌握龐大的詞匯,豐富多變的語法,應(yīng)對(duì)不同場(chǎng)景的語言交流等,都是商務(wù)英語翻譯所要求達(dá)到的。隨著大數(shù)據(jù)時(shí)代的發(fā)展,商務(wù)英語翻譯更具靈活性,其內(nèi)涵是復(fù)雜多變的[3]。對(duì)于商務(wù)英語的翻譯,應(yīng)該先根據(jù)實(shí)際情況做出合理的判斷,再從自己的判斷中做出相應(yīng)的結(jié)論,在不同的場(chǎng)合,就有不同翻譯的表達(dá)。針對(duì)商務(wù)英語翻譯的方法和實(shí)際應(yīng)用,和傳統(tǒng)的普通英語翻譯有極大的差別,其作為一種語言應(yīng)該是活靈活現(xiàn)的存在。5.翻譯評(píng)估的改革。大數(shù)據(jù)時(shí)代的發(fā)展,使得教學(xué)等多種信息的交流更加快速便捷。通過網(wǎng)絡(luò)等進(jìn)行信息交流是現(xiàn)今社會(huì)發(fā)展的一大特點(diǎn)。商務(wù)英語翻譯教學(xué)的發(fā)展更離不開網(wǎng)絡(luò)的發(fā)展,比如教學(xué)資料的收集和教學(xué)內(nèi)容的呈現(xiàn),教學(xué)活動(dòng)的開展,師生在課堂上的互動(dòng)等都可以通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行,這不僅節(jié)約了更多的時(shí)間,也為師生之間信息的傳遞和交流提供了方便的平臺(tái)。此外,在大數(shù)據(jù)時(shí)代下,網(wǎng)絡(luò)對(duì)于語言等具有針對(duì)性的鑒別能力,它能夠在學(xué)生學(xué)習(xí)過程中做出正確的指引,對(duì)于錯(cuò)誤,則能做出相應(yīng)的更改。這樣的平臺(tái),對(duì)提高學(xué)生的學(xué)習(xí)效率有重要意義。
四、結(jié)語
在大數(shù)據(jù)發(fā)展下,商務(wù)英語翻譯的教學(xué)模式更應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),不斷提高創(chuàng)新能力。對(duì)于商務(wù)英語翻譯人才的培養(yǎng)要適應(yīng)全球化發(fā)展的進(jìn)程,并不斷提高師資力量,從各個(gè)方面來優(yōu)化教學(xué)模式,在不斷的改革創(chuàng)新中完善教學(xué)模式,以培養(yǎng)更多更專業(yè)的優(yōu)秀人才,為中外交流發(fā)展儲(chǔ)備更多的專業(yè)人士。所以,商務(wù)英語翻譯教學(xué)模式的改革任重而道遠(yuǎn),需要各大高校不斷地努力和創(chuàng)新!
作者:汪斐 單位:商洛學(xué)院
參考文獻(xiàn):
[1]趙聯(lián)斌.原型——模型翻譯理論視域下的大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革[J].齊魯師范學(xué)院學(xué)報(bào),2016(6).
[2]李志堅(jiān),李先進(jìn),袁艷玲.基于圖式理論的大學(xué)英語翻譯教學(xué)改革[J].海外英語,2016(22).
[3]陳雪.CET翻譯新題型與大學(xué)英語翻譯教學(xué)研究[J].時(shí)代教育,2016(13).
【商務(wù)英語翻譯及教學(xué)改革研究論文】相關(guān)文章:
商務(wù)英語翻譯個(gè)人實(shí)習(xí)報(bào)告01-18
商務(wù)英語翻譯面試技巧解析03-21
商務(wù)英語翻譯個(gè)人簡(jiǎn)歷模板03-16
淺談“工程化”教育理念與應(yīng)用寫作教學(xué)改革的研究分析論文07-26
研究生學(xué)位論文開題報(bào)告要求及程序10-08
計(jì)算機(jī)基礎(chǔ)課程教學(xué)改革研究05-04
廣告文案寫作教學(xué)改革探論文07-30
英語專業(yè)學(xué)生的就業(yè)困惑及課堂教學(xué)改革對(duì)策論文08-10