- 相關(guān)推薦
商務(wù)禮儀之廚房禮儀英語(yǔ)對(duì)話
每個(gè)國(guó)家都有自己的餐桌禮儀特色,中國(guó)的餐桌禮儀也算是比較特別的,以下是小編為大家整理的商務(wù)禮儀之廚房禮儀英語(yǔ)對(duì)話,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
廚房禮儀英語(yǔ)對(duì)話
陳豪工作的公司里有一個(gè)公用的廚房,里面有冰箱,咖啡壺,微波爐等供工作人員使用。還有美籍華人Mary剛走進(jìn)廚房,看見(jiàn)陳豪有點(diǎn)不知所措的樣子。
(Office ambience)
M: Hey, Chen Hao, what happened?
C: Someone ate my lunch! 早上我買了一盒土豆沙拉放在冰箱里。現(xiàn)在沒(méi)了!
M:Gone? Did you have your name on it?
C:Write your name on the box?是不是自己的飯還不知道呀?
M:外面買的飯,盒子看起來(lái)都差不多不少。If you dont have your name on it, 別人拿錯(cuò)是很有可能的呀!
C:那倒是。不過(guò),發(fā)生了今天的事, I dont think Ill ever forget to put my name on my lunch.
M:不過(guò)這冰箱確實(shí)是個(gè)大問(wèn)題。 Sometimes people bring their lunch, and later decide to go out to eat and forget about their food in the frig until it starts to smell.
C:是呀,有兩次我看到有東西都發(fā)霉了。I just have to throw them out. 得了,別說(shuō)了,真惡心。
I have to find some lunch.
M:See you later.
C:Hi, Mary, ready to go home? Can I walk with you?
M:Sure. By the way, did you find out who ate your lunch?
C:Oh, yes, I did. It was all a mistake. Brian太忙,讓W(xué)illiam給他帶個(gè)沙拉回來(lái)放在冰箱里。Brian 去冰箱拿沙拉的時(shí)候William還沒(méi)有回來(lái)。他以為我的沙拉就是William替他買的,所以就吃了。
M:原來(lái)如此。 But we do need to remind people to observe simple kitchen courtesies.
C:Simple kitchen courtesies? 廚房里還有禮貌呀?
M:當(dāng)然有呀!For example, if you drink the last cup of coffee, you should fix a new pot for others.
C:我同意。有兩次,我想喝咖啡,可是到了廚房看見(jiàn)的是空咖啡壺。I have to make a new pot and wait for a long time to get the coffee ready。
M: Also, its just good manners to clean up after yourself such as wiping off the counter and throwing away the trash.
C:噢,擦桌面和扔垃圾!這我倒是沒(méi)有想到,因?yàn)樵诩依镞@些不是我媽,就是我姐姐做的。不過(guò),Next time, I should pay more attention to it.
M:You also have to remember: keep the refrigerator clean -- put your name on your food and throw away any unwanted food; make a new pot of coffee when you drink the last cup. Throw away the trash, and clean the counter.
C:Thank you, Mary.
中國(guó)餐桌禮儀英語(yǔ)對(duì)話
A: A Westerner said to his Chinese friend. “Chinese people slurp when drinking soup. It’s disgusting.” The Chinese friend replied, “Westerners make a lot of noise licking their fingers when eating. It’s even worse.”
B: Everyone has his own habits, but these habits are not very good. The noise often spoils other people’s appetite.
A: I attended a course on table manners while I was in the United States. Some of the things we learnt included how to place the napkin and utensils and how to pass the bread. Before each course, the teacher would ask if we wanted to learn the Continental European way or the American way. We always said “American way.” It’s amazing that everyone is so used to their own table manners. What is the Chinese way?
B: The westerners use knives and forks to eat so it is complicated. The Chinese use a pair of chopsticks and eat out of the same plate. I assume it is less complicated, right?
A: Not really. I did some research about Chinese table manners. The important rule is to remain silent while eating. Of course, this refers to family meals only. Not talking over meals is supposed to be good for the health. It is impolite if people do not talk to each other during a social party. The table arrangements and serving order for a social party are equally complicated. Each dish should be placed in the correct position. When fish is served, the tail should be pointing at the guest because tail meat is supposed to be tasty. If it is in winter, the stomach should face the right-hand side of the guest because that portion of the fish is very rich in winter. Each dish should be commenced by the eldest person who is seated at the head of the table. The diners should sit close to the table so food won’t drop on their cloths. Not noise should be made when chewing. No one should move food back to the communal plate even if he doesn’t like it. One should drink soup slowly and is not supposed to make a lot of noise. All these table manners are very similar to Western habits.
B: It seems that people share the same basic sense of etiquette regardless of their background. Apart from the different tools used for eating we seem to follow the same principles. We do not let inappropriate manners spoil other people’s appetite.
Westerners like to say, “bon appetite” before meals which is one way to suggest “mind your table manners.” Is there such an expression in Chinese?
A:Yes. We say “eat well and drink well.”
【商務(wù)禮儀之廚房禮儀英語(yǔ)對(duì)話】相關(guān)文章:
商務(wù)禮儀論文12-06
商務(wù)禮儀心得06-08
商務(wù)禮儀的心得03-01
職場(chǎng)英語(yǔ):不可不知的商務(wù)禮儀04-24
對(duì)商務(wù)禮儀課的心得04-02
商務(wù)禮儀培訓(xùn)心得11-17
商務(wù)禮儀實(shí)訓(xùn)報(bào)告11-24
商務(wù)禮儀策劃書02-17