職場(chǎng)英語(yǔ)口語(yǔ):他是間諜
Zina: Vince, I think one of your programmers is spying on us for WebTracker.
吉娜: 文斯。我認(rèn)為你的程序設(shè)計(jì)師中有人被“網(wǎng)路搜尋家”買(mǎi)通了。
Vince: 1) Pardon?
文斯: 你說(shuō)什么?
Zina: I won't say who, because I'm not sure yet. But I'll know soon.
吉娜: 我先不說(shuō)是誰(shuí),因?yàn)槲疫不確定。不過(guò)我馬上就會(huì)知道。
Vince: Zina, I hope you're not 2) scheming to make Elvin look bad.
文斯: 吉娜,希望你不是在設(shè)計(jì)艾文讓他沒(méi)面子。
Zina: It isn't Elvin.
吉娜: 不是艾文。
Vince: Dave then? Dave is a spy for WebTracker? You can't be serious.
文斯: 那是戴夫口羅?戴夫是“網(wǎng)路搜尋家”的間諜?你不可能是認(rèn)真的吧?
Zina: 3) Loan me that tape recorder you have. And don't say anything to anyone untilI come back.
吉娜: 把你那臺(tái)錄音機(jī)借我。在我回來(lái)之前,別跟任何人說(shuō)起這件事。
語(yǔ)言詳解:
A: We schemed for hours to come up with this plan for a surprise party.
我們計(jì)劃了好久,才想出驚喜派對(duì)這點(diǎn)子。
B: Well, it worked. I'm surprised!
嗯,它成功了。我真驚訝!
【make someone look bad 讓某人沒(méi)面子】
make someone look bad是“讓(某人)難看、沒(méi)面子”的意思,這個(gè)表達(dá)法在日常生活中常?梢月(tīng)到。
Father: So, Kelly, tell us about your latest adventure with the police.
爸爸: 那么,凱莉,跟大家說(shuō)說(shuō)你最近一次跟警察的`遭遇。
Kelly: Dad, stop trying to make me look bad in front of my friends.
凱莉: 爸,你別在我朋友面前讓我沒(méi)面子嘛。
不過(guò)一直讓別人的面子掛不住也不是辦法,有時(shí)也要 make someone look good“讓(某人)有面子”。
A: Why are you telling Allen all these good things about me?
你怎么凈跟艾倫說(shuō)我的好話?
B: I was just trying to make you look good.
我只是想讓你有面子啊。
1) pardon? “請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一次。” 這句話用于沒(méi)聽(tīng)清楚對(duì)方所言,請(qǐng)對(duì)方重復(fù)的時(shí)候。念起來(lái)時(shí),語(yǔ)尾應(yīng)如問(wèn)句般上揚(yáng)。
2) scheme (v.) 施詭計(jì)
3) loan (v.) 借貸
http://www.fuchuonang.cn/