人生道理在職場中的真義
Clichés usually get the eye roll, but the truth is that many of them actually hold true. Why else would they be used over and over again? Here are a few that we can all learn lessons from, especially if we think of them in terms of our career or money aspirations.
聽到一些老生常談的大道理,很多人都會(huì)翻白眼。而事實(shí)上,這些道理大多都是對的,不然怎么會(huì)被反復(fù)說到今天?這兒就有幾個(gè)教導(dǎo)人生道理的“老生常談”,當(dāng)你把它們同職場和財(cái)富相聯(lián)系,會(huì)發(fā)覺它們真的很有道理!
Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. Everyone's been deceived or disappointed by someone, but we should see it as learning lesson and know better the second time around.
騙我一次,是你狠;騙我兩次,是我蠢。每個(gè)人都會(huì)經(jīng)歷被騙或者失敗,我們應(yīng)當(dāng)將這樣的經(jīng)驗(yàn)當(dāng)作一次教訓(xùn),避免再犯同樣的錯(cuò)誤。
Let's all agree to disagree. Sometimes the only thing to do when no one will give up their side of the argument is to move on.
接受不同的意見。有時(shí)候當(dāng)大家都不愿意放棄立場的時(shí)候,唯一能做的就是把各種意見放在一邊,繼續(xù)往前走。
Think outside the box. How many interviewers have heard this one? The point is still valuable: be bold (and not afraid to fail) when it comes to ideas.
擺脫思維定勢。面試的'同學(xué)應(yīng)該不下無數(shù)次聽過這句話了吧?其中的道理頗有價(jià)值:有想法就大膽說,不要害怕失敗。
A penny saved is a penny earned. This doesn't necessarily advocate for being frugal, but it does reflect the importance of saving.
省一文則賺一文。這并不是鼓勵(lì)大家節(jié)衣縮食,但它反映了儲(chǔ)蓄的重要性。
Don't put all your eggs in one basket. Channeling all our efforts into one thing (a job, a relationship) means we might miss other important opportunities.
別把雞蛋放在同一個(gè)籃子里。把我們所有的精力都投入到一件事情(比如一個(gè)工作、一段關(guān)系)上,這意味著我們錯(cuò)過了很多其它的可能。
Don't count your chickens before they're hatched. The lesson here: wait until something you want has really happened before assuming it will.
雞還沒孵好先別忙著數(shù)。這句教的是:不要在你所期待的事情發(fā)生之前,就假設(shè)它已成事實(shí)。
There's no use crying over spilled milk. Moving on from a disappointment isn't the easiest thing to do, but sometimes it's the only option, and we should accept that.
不要為打翻的牛奶哭泣。忘記失敗向前走并不是件容易的事,但有時(shí)候卻是唯一的選擇,我們必須接受它。
You can catch more flies with honey than with vinegar. Translation: it's easier to get people on your side by being nice than by being confrontational.
用蜜比用醋能捉到更多的蒼蠅。解釋:友善待人比態(tài)度強(qiáng)硬更能讓別人站在你這邊。
Don't put the cart before the horse. We could all benefit from thinking ahead and having a plan before setting out to accomplish something.
不要本末倒置。在開始完成某件事之前,我們應(yīng)該進(jìn)行事前思考并有行事計(jì)劃。
The journey of a thousand miles begins with the first step. Reaching life's big goals often starts with baby steps, and we shouldn't expect a big promotion or a new house to come without hard work.
千里之行始于足下。完成人生的大計(jì)劃往往都得從一個(gè)個(gè)小計(jì)劃開始,沒有辛勤付出就不會(huì)有進(jìn)步,沒有一磚一瓦何來一幢高樓。
You have to stand for something, or you'll fall for anything. One interpretation: the best way to avoid being fooled is to have your own set of core values and beliefs.
無信則無贏。這句的意思是:防止被騙的最佳方法是擁有自己的價(jià)值觀和人生信條。
http://www.fuchuonang.cn/【人生道理在職場中的真義】相關(guān)文章:
職場人生道理知多少?08-15
職場規(guī)劃中你需要知道的道理01-16
職場生存“黑”道理02-18
人生道理的句子01-26
小鳥的職場大道理01-28
職場麗人生活中的危機(jī)02-06
富含人生道理的短句04-06
感悟人生道理的句子06-29
職場小故事,大道理07-16