職場(chǎng)臨時(shí)工讓正式員工破財(cái)又傷身
Working with temps harms your health and wealth. Not only will you suffer anxiety attacks, you'll get paid less too, according to a new report from the National Institute of Economic and Social Research (NIESR).
英國(guó)國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)研究學(xué)院的一項(xiàng)新報(bào)告指出,和臨時(shí)工一起工作有損你的健康和財(cái)富。你不但會(huì)感到焦慮,收入也會(huì)減少。
Temporary workers who come and go as they please drive down the wages of permanent staff by as much as 5pc, the study based on official data claims.
基于官方數(shù)據(jù)的這一研究稱,可自由來(lái)去的臨時(shí)工讓正式職工的工資減少了5%。
The news is set to inflame tensions between employees and agency contractors at a time when millions of permanent staff are enduring pay freezes and cutbacks.
當(dāng)前,英國(guó)數(shù)百萬(wàn)正式職工正遭遇薪水凍結(jié)和削減,這一新聞勢(shì)必會(huì)激發(fā)員工和勞務(wù)派遣機(jī)構(gòu)之間的緊張關(guān)系。
Not only do temps spoil wage rates, they make you work harder, too, the report said. Companies that use temps are generally more cut-throat and cost-conscious than those who do not — generating more profit for the bosses but making employees work harder as a result, researchers said.
報(bào)告稱,臨時(shí)工不但降低了工資水平,而且還使正式工不得不更賣(mài)力地工作。研究人員稱,雇用臨時(shí)工的公司通常比那些不雇傭臨時(shí)工的公司更“鐵腕”,對(duì)花銷盯得更緊。其結(jié)果是給老板們帶來(lái)了更多利潤(rùn),但卻讓員工們工作更辛苦。
Staff employed directly by the company have lower job satisfaction and higher anxiety when they can spot agency workers throughout the business – even if those temps are working in different departments, NIESR said.
國(guó)家經(jīng)濟(jì)和社會(huì)研究學(xué)院稱,如果公司隨處可見(jiàn)臨時(shí)工,即使這些臨時(shí)工在不同部門(mén)工作,那么由公司直接招聘的員工對(duì)工作的滿意度會(huì)較低,焦慮感也較重。
This is despite permanent staff generally getting paid 9pc more on average than temps.
盡管總體而言正式員工薪水平均比臨時(shí)工多出9%,但情況還是如此。
Alex Bryson, report author, said: "Employers face a dilemma. Temporary agency workers seem to have an adverse effect on employees' experiences at work, perhaps due to a more labour-intensive regime, one which is only partly compensated for with higher wages."
報(bào)告作者艾利克斯•布里森說(shuō):“員工們面臨著兩難局面。臨時(shí)工似乎對(duì)正式員工的.職場(chǎng)經(jīng)歷有負(fù)面影響,這也許是由更集約化的勞動(dòng)體制導(dǎo)致的,而工資高些只能補(bǔ)償一部分損失。”
Employees' fears may be short-lived, however, with a separate report this week showing fewer companies are hiring temps since the introduction of new rules giving them more workplace rights.
不過(guò),正式員工也許不用擔(dān)心太久,本周發(fā)布的另一份報(bào)告顯示,因?yàn)樾掳l(fā)布的法規(guī)賦予臨時(shí)工更多職場(chǎng)權(quán)利,雇用臨時(shí)工的公司將會(huì)變少。
【職場(chǎng)臨時(shí)工讓正式員工破財(cái)又傷身】相關(guān)文章:
職場(chǎng)口語(yǔ)「臨時(shí)工」07-16
違法辭退正式員工補(bǔ)償03-07
正式員工辭職報(bào)告09-07
正式員工辭職信04-08
喝酒傷身的真相02-10
鍵盤(pán)鼠標(biāo)也傷身09-15