日韩欧美另类久久久精品_亚洲大色堂人在线无码_国产三级aⅴ在线播放_在线无码aⅴ精品动漫_国产精品精品国产专区

我要投稿 投訴建議

考研英語(yǔ)句子轉(zhuǎn)譯講解

時(shí)間:2021-02-10 19:55:28 考試英語(yǔ) 我要投稿

考研英語(yǔ)句子轉(zhuǎn)譯講解

  以下是CN人才網(wǎng)小編準(zhǔn)備的考研英語(yǔ)句子轉(zhuǎn)譯講解,歡迎閱讀。

考研英語(yǔ)句子轉(zhuǎn)譯講解

  英漢兩種語(yǔ)言,由于表達(dá)方式不盡相同,在具體英譯漢時(shí),有時(shí)往往需要轉(zhuǎn)換一下句子成分,才能使譯文達(dá)到邏輯正確、通順流暢、重點(diǎn)突出等目的。句子成分轉(zhuǎn)譯作為翻譯的一種技巧,其內(nèi)容和形式都比較豐富,運(yùn)用范圍也相當(dāng)廣泛,共包括五個(gè)方面的.內(nèi)容。

  1.主語(yǔ)轉(zhuǎn)譯技巧:可以將句子的主語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成漢語(yǔ)中的定語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ)等。

  The wings are responsible for keeping the plane in the air.

  機(jī)翼的用途是使飛機(jī)在空中保持不墜。(轉(zhuǎn)譯成定語(yǔ))

  To get all the stages off the ground, a first big push is needed.

  為了使火箭各級(jí)全部離開(kāi)地面,需要有一個(gè)巨大的第一次推力。(轉(zhuǎn)譯成賓語(yǔ))

  Machinery has made the products of manufactories very much cheaper than formerly.

  因?yàn)闄C(jī)械的緣故,工廠里出的產(chǎn)品比起以前來(lái),價(jià)格便宜多了。(轉(zhuǎn)譯成狀語(yǔ))

  2.謂語(yǔ)轉(zhuǎn)譯技巧:可以將謂語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成定語(yǔ)。

  Radar works in very much the same way as the flashlight .雷達(dá)的工作原理和手電筒極為相同。

  3.賓語(yǔ)轉(zhuǎn)譯技巧:可以將賓語(yǔ)轉(zhuǎn)譯成主語(yǔ)。

  Automatic lathes perform basically similar functions but appear in a variety of forms.

  各種自動(dòng)車床的作用基本相同,但形式不同

  4.定語(yǔ)轉(zhuǎn)譯技巧:定語(yǔ)可以轉(zhuǎn)譯成謂語(yǔ)和狀語(yǔ)。

  Neutron has a mass slightly larger than that of proton.

  中子的質(zhì)量略大于質(zhì)子的質(zhì)量。(轉(zhuǎn)譯成謂語(yǔ))

  Scientists in that county are now supplied with necessary books, equipment and assistant, that will ensure success in their scientific research.

  現(xiàn)在已給該縣科學(xué)家提供了必要的圖書(shū)、儀器和助手,以保證科研工作的成功。(轉(zhuǎn)譯成狀語(yǔ))

  5.狀語(yǔ)轉(zhuǎn)譯技巧:狀語(yǔ)轉(zhuǎn)譯一般指的是狀語(yǔ)從句的轉(zhuǎn)譯。

  它可分作把時(shí)間狀語(yǔ)從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語(yǔ)從句,把地點(diǎn)狀語(yǔ)從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語(yǔ)從句和把原因狀語(yǔ)從句轉(zhuǎn)譯成因果偏正復(fù)句中的主語(yǔ)等三種形式。

  These three colors, red, green, and violet, when combined, produced white.

  紅色、綠色和紫色這三種顏色如果合在一起就變成白色。(時(shí)間狀語(yǔ)從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語(yǔ)從句)

  Where there is nothing in the path of beam of light, nothing is seen.

  如果光束通道上沒(méi)有東西,就什么也看不到。(地點(diǎn)狀語(yǔ)從句轉(zhuǎn)譯成條件狀語(yǔ)從句)

  Because he was convinced of the accuracy of this fact, he stuck to his opinion.

  他深信這件事正確可靠,因此堅(jiān)持已見(jiàn)。(原因狀語(yǔ)從句轉(zhuǎn)譯成因果偏正復(fù)合句中的主句)

【考研英語(yǔ)句子轉(zhuǎn)譯講解】相關(guān)文章:

講解考研英語(yǔ)難句02-23

考研英語(yǔ):長(zhǎng)難句練習(xí)講解03-13

考研英語(yǔ)詞根講解例子02-24

考研英語(yǔ)語(yǔ)法強(qiáng)調(diào)句講解03-14

否定結(jié)構(gòu)考研英語(yǔ)語(yǔ)法講解02-28

考研英語(yǔ)語(yǔ)法之名詞從句講解02-26

考研英語(yǔ)應(yīng)用文的考題特點(diǎn)講解03-10

考研英語(yǔ)(一)與(二)考試大綱區(qū)別講解02-27

職場(chǎng)英語(yǔ)秘書(shū)對(duì)話講解01-12

考研英語(yǔ)03-09