女人味對(duì)于職場(chǎng)女性是好是壞?
Female leaders have little issue defining the rules that lead to success in their various industries. But ask them about the rules dictating how professional women shouldpresent themselves to optimize their career goals and there’s a good chance your question will be met with hesitation.
不同行業(yè)的女性領(lǐng)袖通常能毫不費(fèi)力地給出通往成功的秘訣。不過(guò)如果你問(wèn)她們,職場(chǎng)女性應(yīng)當(dāng)樹(shù)立怎樣的形象,才更利于實(shí)現(xiàn)職業(yè)目標(biāo),她們很可能就不知從何答起了。
Why? For women in the workplace, the whole appearance topic is nothing short of a contradiction-riddled minefield.
為什么呢?因?yàn)閷?duì)于職場(chǎng)女性而言,所有關(guān)于外表的話(huà)題都是矛盾重重的雷區(qū)。
They’ve been told attractive people are better off. Thanks to an innate human bias that’s become known as the “what is beautiful is good” effect, beautiful employees are seen as more intelligent, more competent, more everything-that’s-good. Attractiveness has been found to lead to more job interviews, more job offers, higher income and greater overallsuccess.
她們被告知,有魅力的人也會(huì)有更好的境遇。由于人類(lèi)與生俱來(lái)的愛(ài)美之心,人們認(rèn)為漂亮的員工更聰明,能力更強(qiáng),有著更好的一切。更富魅力的人能得到更多面試機(jī)會(huì),更容易找到工作,收入更高,就總體而言也更加成功。
But wait! That’s not the whole story.
且慢,情況并非都是這樣。
There’s also something known as the “beauty is beastly effect.” Beauty, apparently, can actually work against you. In fact, it can bring you increased discrimination in hiring and on the job, as well as less trust and loyalty when you’re a leader.“Women are in an impossible catch-22 when it comes to advice on appearance,” says Selena Rezvani, author of Pushback and a speaker and consultant on women and leadership. “Most modern advice on appearance suggests you find a perfect balance between acknowledging your femininity but not overemphasizing it. This increasingly thin line is hard to locate for the average woman, let alone translate and personalize. The short message to women is: your femininity is an asset and liability.”
還有一種說(shuō)法叫“紅顏禍水”。顯然,美貌也可能對(duì)你不利。實(shí)際上,在應(yīng)聘和工作中,美貌可能讓你遭受更多歧視,而在你擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)職位時(shí),它還可能降低下屬對(duì)你的信賴(lài)感和忠誠(chéng)度!斗赐疲郝斆鞯呐巳绾我蟛(jiān)持她們想要的.》(Pushback)一書(shū)的作者、演說(shuō)家兼女性和領(lǐng)導(dǎo)力顧問(wèn)賽琳娜•雷茲瓦尼表示:“有關(guān)外表的建議往往讓女性陷入一種悖論。當(dāng)今的大多數(shù)建議都是女性要適當(dāng)彰顯女人味兒,但不要過(guò)分強(qiáng)調(diào)它。但是對(duì)于大多數(shù)女人來(lái)說(shuō),這個(gè)分寸越來(lái)越難以把握,要活學(xué)活用到自己身上就更難了。簡(jiǎn)而言之,女人味既是女性的資本,又是一種負(fù)擔(dān)。”
From makeup to hair color, metrics measuring attractiveness and success are all over the map. Studies in both the U.S. and the U.K. (both sponsored by cosmetics companies, it must be noted) have concluded that the stuff can help you appear more competent on the job. But again, watch out! Wear too much — or not in quite the right way — or just generally look like you’ve spent a lot of time on your grooming, and you might find that you earn less or appear less trustworthy. Going gray has long been considered more of a challenge for women than for men (does it signify experience and wisdom, or just old age?), but even other colors have unspoken connotations. During tough economic times, blonde women have been reported to dye their hair darker so as to be taken more seriously.
從妝容到頭發(fā)顏色,評(píng)判魅力和成功的標(biāo)準(zhǔn)各不相同。在英美兩國(guó)進(jìn)行的調(diào)查得出了一個(gè)結(jié)論(必須說(shuō)明,這些調(diào)查都是由化妝品公司贊助的):多穿點(diǎn)可以讓你在工作中顯得更加能干。但是請(qǐng)注意!穿得太多——或者穿得不合適——或者你貌似花了很多時(shí)間來(lái)打扮自己,都可能使你的能力看上去大打折扣,或者顯得不那么值得信賴(lài)。長(zhǎng)期以來(lái),人們認(rèn)為鬢角染霜對(duì)女性的挑戰(zhàn)大于男性(它意味著經(jīng)驗(yàn)豐富并且充滿(mǎn)智慧,還是僅代表著衰老?),但人們對(duì)其它發(fā)色也有隱含的解讀。據(jù)說(shuō)在經(jīng)濟(jì)困難時(shí)期,為了獲得更多重視,金發(fā)女郎會(huì)把自己的頭發(fā)染成深色。
“Whether it’s about our appearance or whether or not to assert ourselves, we’re damned if we do and damned if we don’t,” says Bonnie Marcus, president and CEO of Women’s Success Coaching. “It’s a balancing act that ambitious women need to be aware of.”
女性職業(yè)咨詢(xún)網(wǎng)站W(wǎng)omen’s Success Coaching的總裁兼首席執(zhí)行官邦妮•馬庫(kù)斯表示:“無(wú)論我們的外表是否得體,無(wú)論我們是否堅(jiān)持自我,我們?cè)趺醋龆紩?huì)遭到非難。有追求的女性需要了解這種平衡之道。”
There’s not an easy solution. “I believe the only general statement you can make about this is that women need to be savvy about the culture of their organization,” Marcus says. As the old saying goes, “dress for the job you want,” she adds.
沒(méi)有什么簡(jiǎn)單的解決辦法。馬庫(kù)斯表示:“對(duì)此你唯一能說(shuō)的就是:女性需要了解自己公司的文化。”就像一句老話(huà)說(shuō)的那樣,“穿上與工作相配的衣服。”她補(bǔ)充道。
Rezvani draws two guiding principles from the most successful women executives she’s worked with. First, “they ‘fit in with flair,’ meaning they generally conform to the look of their work culture or industry and—to a lesser extent—demonstrate their own personal style,” she explains. Second, “they round up, not down, in terms of formality, even as the American workplace gets increasingly casual.”
雷茲瓦尼從曾經(jīng)和她共事過(guò)的最成功的女性高管身上,總結(jié)出了兩條指導(dǎo)準(zhǔn)則。首先,“她們‘能夠?qū)r(shí)尚融入環(huán)境’,這意味著她們通常會(huì)讓自己的外表符合工作文化或行業(yè)形象——并稍微體現(xiàn)出自己的個(gè)性,”她解釋道。其次,“即便美國(guó)的職場(chǎng)著裝越來(lái)越隨意,她們也會(huì)在此基礎(chǔ)上選擇稍微更正式的裝扮,而不是更休閑。”
Yahoo CEO Marissa Mayer is a good example, Rezvani says: “Mayer is known for her feminine, modern-chic suits and dresses, a look that telegraphs that she embraces her femininity and appreciates fashion. Yet her ‘flair’ is quiet enough that her clothes don’t detract from her verbal message. She also looks considerably more formal than most in the legendarily casual industry of IT.”
雅虎公司(Yahoo)首席執(zhí)行官瑪麗莎•梅耶爾就是個(gè)很好的例子。雷茲瓦尼說(shuō):“梅耶爾以時(shí)髦別致的正裝和連衣裙著名,她的打扮彰顯出她的女性特質(zhì)和時(shí)尚品味。這種時(shí)髦但又足夠低調(diào)的著裝風(fēng)格,不會(huì)轉(zhuǎn)移人們對(duì)她言談的關(guān)注。事實(shí)上,在IT這個(gè)以著裝隨意著稱(chēng)的行業(yè)中,她的打扮要比大部分人正式得多。”
Neena Newberry, president of Newberry Executive Solutions, says women should think about what they want to be known for. “If someone were to describe you, what are the top three things you’d want them to say?” she explains. “Regardless of the rules, figure out who you want to be and bring it to life in language and appearance.”
高管培訓(xùn)機(jī)構(gòu)Newberry Executive Solutions的總裁妮娜•紐貝里表示,女性需要想清楚,希望別人注意到自己的哪些方面。她解釋道:“如果有人要描述你,你最想要他們說(shuō)出哪三個(gè)詞?拋開(kāi)束縛,想清楚你要做什么樣的人,并在談吐和外表上實(shí)現(xiàn)它。”
But ultimately, the most successful women don’t get too caught up in all the attractiveness hullabaloo. It is your inner qualities that set you apart, says Erica Ariel Fox, president of Mobius Executive Leadership and author of Winning from Within.
不過(guò)最終,那些最成功的女性不會(huì)在魅力問(wèn)題上太受困擾。高管培訓(xùn)機(jī)構(gòu)Mobius Executive Leadership的總裁、《贏在內(nèi)心》(Winning from Within)的作者艾麗卡•阿里爾•?怂贡硎荆屇闩c眾不同的是你的內(nèi)在品質(zhì)。
“We all know people who stand out because of a sparkle they bring into a room,” Fox says. “That’s what people remember—your spark.”
?怂拐f(shuō):“我們都知道,人們之所以脫穎而出,是因?yàn)樗麄兡茉诤诎档姆块g中點(diǎn)亮火花。人們記住的,是你釋放的火花。”
http://www.fuchuonang.cn/【女人味對(duì)于職場(chǎng)女性是好是壞?】相關(guān)文章:
什么是職場(chǎng)橡皮人01-15
你是弱女子還是女漢子10-13
你的女友是“女漢子”嗎?02-15
你是女漢子還是軟妹子呢?05-25
女企業(yè)家張茵對(duì)于現(xiàn)代女性創(chuàng)業(yè)者的啟示08-27
什么是職場(chǎng)的黑色隧道04-29