電商巨頭承諾大力開發(fā)中國農(nóng)村市場
Internet moguls have pledged to further promote entrepreneurship and boost innovative growth in rural China, where netizens top 195 million.
多家互聯(lián)網(wǎng)巨頭日前承諾,將進一步在中國農(nóng)村地區(qū)促進創(chuàng)業(yè)并推動創(chuàng)新增長。目前中國農(nóng)村地區(qū)網(wǎng)民數(shù)量達到了1.95億。
E-commerce giant Alibaba signed cooperation agreements with the Ministry of Agriculture at a national conference on Sept. 6 and 7, which was chaired by Minister of Agriculture Han Changfu.
在9月6日至7日由農(nóng)業(yè)部部長韓長賦主持的一場全國會議期間,電商巨頭阿里巴巴與農(nóng)業(yè)部簽署了協(xié)議。
The agreement aims to boost e-commerce in rural China through education and registration initiatives, which will also help to alleviate poverty in those areas.
這項協(xié)議旨在通過教育和注冊登記等措施,來促進中國農(nóng)村的電子商務(wù)發(fā)展,同時也將幫助這些地區(qū)脫貧。
More than 20,000 people are currently employed by Alibaba in over 300 counties across 29 provincial regions of China.
在中國29省300多個縣里,阿里巴巴目前雇傭的員工人數(shù)超過了2萬人。
Addressing the conference, Liu Qiangdong, CEO of JD.com, said that some 90 percent of his employees come from rural China, and he himself grew up in a small village in Jiangsu province.
在這場會議上,京東CEO劉強東表示,該公司90%的員工來自于農(nóng)村,而他自己也是在江蘇的一個小村子里長大的。
To promote rural e-commerce, JD.com has established more than 1,000 local specialty shops and invited Party chiefs from 100 counties to advertise their county specialties.
為推進農(nóng)村電子商務(wù)發(fā)展,京東已經(jīng)建立起了1000多個地方特產(chǎn)商店,并且邀請100多個縣的'黨領(lǐng)導(dǎo)來宣傳他們縣的特產(chǎn)。
With freezer storage in 10 cities, JD.com is now capable of delivering fruit and other fresh food within 24 hours in 20 cities, including Beijing, Shanghai and Chengdu.
京東在10個城市設(shè)有冷藏室,從而能夠在包括北京、上海和成都在內(nèi)的20個城市里24小時內(nèi)配送水果和其他生鮮食品。
Liu added that the company has also invented multiple e-finance products to boost entrepreneurship among farmers. These advances include more accessible loans and e-commerce education.
劉強東表示,京東還開發(fā)了多種電子金融產(chǎn)品來促進農(nóng)民創(chuàng)業(yè)。這些進步措施包括更多的貸款、以及電子商務(wù)教育。
The population of netizens in rural China had climbed to 195 million by 2015, with 170 million rural residents surfing the Internet via smartphones.
截止2015年,中國農(nóng)村地區(qū)網(wǎng)民的數(shù)量已經(jīng)攀升到了1.95億人,其中1.7億人使用手機上網(wǎng)。
Of the 350 Chinese counties that were responsible for more than 100 million RMB of trade on Taobao in 2015, 120 were located in central and western China.
2015年,在淘寶上交易量超過1億元人民幣的350個縣中,有120個縣位于中、西部地區(qū)。
【電商巨頭承諾大力開發(fā)中國農(nóng)村市場】相關(guān)文章:
電商行業(yè)巨頭的創(chuàng)業(yè)故事05-19
電商實習(xí)心得01-21
電商班級口號05-31
電商實習(xí)總結(jié)模板01-13
電商備戰(zhàn)口號標語01-26
電商實習(xí)心得感想12-28
食品電商APP口號01-31
電商畢業(yè)實習(xí)目的07-27
電商實訓(xùn)心得05-06