當(dāng)CEO也是要看面相的
Duke University researchers, in connection with the National Bureau of Economic Research, have found that CEOs are perceived to have more competent faces than non-CEOs. The Duke researchers also concluded that people responded more favorably to the faces of CEOs from large companies than from small business.
杜克大學(xué)與美國(guó)國(guó)家經(jīng)濟(jì)研究局聯(lián)合進(jìn)行的研究發(fā)現(xiàn),首席執(zhí)行長(zhǎng)(CEO)的臉比普通人看上去更有能力。杜克研究人員還得出結(jié)論,相比小公司CEO的臉,人們更喜歡大公司CEO的臉。
Another interesting finding from the 20-page report: that 'baby-faced' CEOs received lower 'competence' scores than more-mature looking CEOs and tended to be paid less, though on the plus side, the baby facers got higher likability ratings.
這份20頁(yè)的報(bào)告還有另外一個(gè)有趣的發(fā)現(xiàn):有著娃娃臉的CEO比長(zhǎng)相更成熟的CEO的能力得分要低,收入也往往要低,不過(guò)好處是,娃娃臉CEO獲得的討喜評(píng)分更高。
And yet, 'we find no evidence that the firms of competent looking CEOs perform better,' the study concludes. Essentially, the 'look' of competence says very little about effective competence.'
不過(guò)研究得出結(jié)論,我們沒有發(fā)現(xiàn)有證據(jù)顯示外表看起來(lái)有能力的CEO領(lǐng)導(dǎo)的公司業(yè)績(jī)會(huì)更好。實(shí)際上,外表看上去的能力無(wú)法體現(xiàn)實(shí)際能力。
In fact, a 1995 study in 'Personality & Social Psychology Bulletin,' which was cited in the Duke study, showed that 'baby faced' people, judged to be less competent, tend to be more intelligent.
實(shí)際上,1995年《個(gè)性與社會(huì)心理學(xué)通報(bào)》上發(fā)表的一項(xiàng)研究顯示,娃娃臉的人雖然讓人感覺能力不足,卻往往更聰明。杜克的研究援引了《個(gè)性與社會(huì)心理學(xué)通報(bào)》的研究結(jié)果。
The Duke study, which was published in March, asked students from Duke and University of North Carolina, to examine photographs about 1,500 CEOs. (To assure accuracy from a data set comprised of the N.C. antagonists, the researchers explained in a footnote, 'The email to University of North Carolina students was sent from our nber.org email addresses to avoid any Duke/UNC rivalry effects and to maximize the response rate.')
杜克的研究發(fā)表于3月份。該研究請(qǐng)杜克大學(xué)和北卡羅來(lái)納大學(xué)的學(xué)生仔細(xì)觀察了約1,500名CEO的照片。(研究人員在腳注中解釋說(shuō),為了確保北卡羅來(lái)納大學(xué)學(xué)生構(gòu)成的`數(shù)據(jù)組的準(zhǔn)確性,給北卡羅來(lái)納大學(xué)學(xué)生的電子郵件是從我們的nber.org電子郵件地址發(fā)出去的,以避免杜克大學(xué)和北卡羅來(lái)納大學(xué)之間競(jìng)爭(zhēng)帶來(lái)的影響、獲得最大的回應(yīng)率。)
So does any of this really matter? Well, yes. As superficial as it sounds, the research does hold up.
那么,研究結(jié)果真的重要嗎?是的。盡管聽起來(lái)很膚淺,研究結(jié)果確實(shí)是屬實(shí)的。
Physical appearance has been the subject of much academic research, such as a 1994 study in the American Economic Review that looked at the 'beauty premium,'' which determined that workers of 'above average' beauty earn more than worker with 'below average' looks.
人的外表一直是很多學(xué)術(shù)研究的主題,比如1994年《美國(guó)經(jīng)濟(jì)評(píng)論》(AmericanEconomicReview)中發(fā)表的一項(xiàng)研究就對(duì)“美麗帶來(lái)的額外好處”進(jìn)行了研究,得出的結(jié)論是“中上”姿色的員工比“中下”姿色的人掙的要多。
Other studies have asked people to look at the faces of political candidates, for a split second, while knowing nothing about the candidates' politics. The inference people make about whether a person looks confident often corresponds to whether that candidate gets elected.
在其他研究中,人們?cè)趯?duì)政治候選人的政治主張一無(wú)所知的情況下,對(duì)候選人的臉部進(jìn)行瞬間的觀察。人們對(duì)一個(gè)候選人看起來(lái)是否自信的判斷往往和此人能否當(dāng)選有很大關(guān)系。
【當(dāng)CEO也是要看面相的】相關(guān)文章:
CEO必需的素質(zhì)09-23
網(wǎng)易CEO的求職故事01-27
野蠻CEO雷軍01-25
司法考試需要看的書推薦08-04
hr需要看什么書10-04
留學(xué)哪些國(guó)家要看高考成績(jī)01-22
創(chuàng)業(yè)需要看準(zhǔn)時(shí)機(jī)10-22
網(wǎng)易CEO丁磊創(chuàng)業(yè)感言05-23
上班族一定要看的書09-21