辦公室英語(yǔ)不講信譽(yù)口語(yǔ)
下面是CN人才網(wǎng)小編提供的辦公室英語(yǔ)不講信譽(yù)口語(yǔ),歡迎閱讀、
核心句型:
The staff are sick of succession of fly-by-night leaders.職員們對(duì)一連串不講信譽(yù)的領(lǐng)導(dǎo)深惡痛絕。
fly-by-night 直譯過(guò)來(lái)就是:“趁著黑夜逃走”,19世紀(jì)早期,fly by night 被用來(lái)形容“賴賬的房客”。因?yàn)闆](méi)錢付房租,他們只好半夜偷偷逃走,fly 在這里表示“逃離,逃跑”。這個(gè)短語(yǔ)的正確意思是:“不可靠的,失去信譽(yù)的”。因此,當(dāng)美國(guó)人說(shuō)"The staff are sick of a succession of fly-by-night leaders."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"The staff hate those leaders who have lost reputation."、"The staff are fed up with leaders who have lost their credibility."。
情景對(duì)白:
Shirley: I can't bear it any more! The boss has promised to give me a raise but he never fulfills it!
雪莉:我真是受夠了,老板承諾給我加薪,但是一直沒(méi)兌現(xiàn)。
Jane: This really sucks. The staff are sick of a succession of fly-by-night leaders.
簡(jiǎn):真可惡!職員們對(duì)一連串不講信譽(yù)的領(lǐng)導(dǎo)深惡痛絕。
搭配句積累:
、賂hey will pay for this!
他們會(huì)為此付出代價(jià)的!
、贑omplaints in the office are piling up.
辦公室里的抱怨聲日益增多。
、跿he company's prospect also looks pretty bleak.
公司的前景也異常暗淡。
、躎heir passion for work is waning.
他們的工作熱情開(kāi)始下降。
單詞:
1. credibility n. 信譽(yù)
The police have lost their credibility.
警方已經(jīng)失去了公眾的信任。
The president will have to work hard to restore his credibility.
總統(tǒng)將不得不努力使公眾恢復(fù)對(duì)他的.信任。
2. prospect n. 前景,前途
I chose to work abroad to improve my career prospects.
我選擇出國(guó)工作以求在事業(yè)上有更好的發(fā)展。
A formidable prospect lies ahead of him.
他的前景令人憂懼。
3. bleak adj. 無(wú)希望的,暗淡的
The outlook for survival is bleak.
存活希望極微。
Many predicted a bleak future.
很多人都預(yù)測(cè)前景暗淡。
相關(guān)閱讀:
The overall size of the Wanghong economy is growing as cyber stars are going beyond the fashion industry and into online gaming, travel and baby products, according to a report.
近日一份報(bào)告指出,網(wǎng)絡(luò)紅人們不僅進(jìn)軍時(shí)尚業(yè),也正向網(wǎng)絡(luò)游戲、旅游、母嬰產(chǎn)品等行業(yè)發(fā)展,網(wǎng)紅經(jīng)濟(jì)的整體規(guī)模正在不斷擴(kuò)大。
“網(wǎng)紅經(jīng)濟(jì)”(Wanghong economy/Internet celebrity economy)是以“網(wǎng)紅”為形象代表,在社交媒體(social media)聚集人氣,依托龐大粉絲群體進(jìn)行定向營(yíng)銷,將粉絲轉(zhuǎn)化為購(gòu)買力的現(xiàn)象。與粉絲經(jīng)濟(jì)(fan economy)存在一定相似的地方。
2015年12月,《咬文嚼字》雜志發(fā)布2015年度“十大流行語(yǔ)”,網(wǎng)紅排第九,其解釋是:“網(wǎng)紅”(Wanghong, Internet celebrity)即“網(wǎng)絡(luò)紅人”,指被網(wǎng)民追捧而走紅的人。
網(wǎng)紅們通過(guò)在社交媒體上分享自己的生活方式(share their lifestyle)贏得大量粉絲,成為紅人,他們每天需要花大量時(shí)間與粉絲進(jìn)行互動(dòng)(interacting with followers)。成名之后,他們不僅獲得利潤(rùn)豐厚的產(chǎn)品代言(clinch lucrative product endorsements),還依托自己的名氣建立了新型獨(dú)有的吸金方式(ride their fame to establish a new type of money-spinning businesses of their own)。有的設(shè)計(jì)自己的品牌,開(kāi)了淘寶店(online store on Taobao),進(jìn)軍時(shí)尚業(yè),有的則進(jìn)軍旅游、網(wǎng)絡(luò)游戲、母嬰產(chǎn)品等行業(yè),甚至成立了工作室。不過(guò),并不是所有網(wǎng)紅都可以輕易獲取巨大的經(jīng)濟(jì)效益(economic benefits)。
這些網(wǎng)紅跟明星們不同,他們更貼近草根(more linked to grassroots),也更能迎合年輕網(wǎng)民的口味(meet the tastes of young netizens)。
【辦公室英語(yǔ)不講信譽(yù)口語(yǔ)】相關(guān)文章:
辦公室英語(yǔ)挑剔口語(yǔ)02-16
辦公室英語(yǔ)簽名口語(yǔ)03-05
辦公室英語(yǔ)搪塞口語(yǔ)03-04
辦公室英語(yǔ)奧妙口語(yǔ)02-27
辦公室英語(yǔ)幫忙口語(yǔ)02-27
辦公室英語(yǔ)議論口語(yǔ)02-27
辦公室英語(yǔ)麻煩口語(yǔ)02-26