辦公室英語拐彎抹角口語
下面是CN人才網(wǎng)小編準備的辦公室英語拐彎抹角口語,快來看看吧。
核心句型:
Stop beating around the bush!不要再拐彎抹角了!
beat around the bush 字面意思是:“在灌木叢中四處敲打”,這個習語起源于古代有錢人家打獵時,都會雇用一個專門打草驚蛇的人,好讓真正的獵者能夠順利獵捕,F(xiàn)在, 這個習語的正確意思是:“旁敲側擊,說話繞圈子”。因此,當美國人說"Stop beating around the bush!"時,他/她要表達的意思就是:"Please speak directly!"、"Don't equivocate!"、"Keep straightfoward!"。
情景對白:
Shirley: Jane, stop beating around the bush! What do you really want to say?
雪莉:簡,不要再拐彎抹角了!你到底想說什么啊?
Jane: Well, frankly speaking, I want to borrow some money from you.
簡:呃,坦率地說,我想找你借點錢。
搭配句積累:
、賅hat are you mumbling about?
你吞吞吐吐地想表達什么啊?
②You can speak frankly in front of me.
在我面前有話就直說。
、跩ust tell me your true feelings.
告訴我你的真實想法。
、躖ou talk a lot but I catch nothing.
你說了一大堆,但我什么都沒聽懂。
單詞:
1. equivocate vi. 說模棱兩可的話
Don't equivocate with me I want a straight answer to a straight question!
別跟我繞彎子--我問的問題直截了當,回答也要直截了當!
You can tell when they're stressed out, they'll equivocate and vacillate.
當他們壓力過大時,你是可以辨別出來的,因為他們會支支吾吾、猶豫不決。
They waver while the latter stand firm, they equivocate while the latter are forthright.
前者動搖,后者堅定,前者曖昧,后者明朗。
2. straightfoward adj. 坦率的
A straightforward talk is better than a flowery speech.
巧言不如直說。
His straightforward, modest manner took into camp everybody he knew.
他爽直而謙虛的'態(tài)度使所有認識他的人都上了當。
He's a straightforward man and told everything he'd seen.
他是個直性子把看到的事兒都捅出來了。
相關閱讀:
如今,電視里的相親節(jié)目不斷爆出爭議話題,不像是為大家服務,更像是精心策劃的一場“秀”。在線婚配呢,倒是顯得很私人,可是你真的相信網(wǎng)絡那一端跟你說話的不是一名剛滿7歲的小學生嗎?請別誤會,這不是在潑冷水,只是想向大家介紹一種新的相親方式。
Intellidating, a blend of intelligent and dating, refers to dating that emphasizes intelligence, particularly by attending lectures, readings, or other cultural events.
Intellidating,是 intelligent(智慧)和 dating(相親、約會)兩詞的合成詞,指一起聽講座、去讀書會或其它文化活動,強調(diào)才華和智慧層面的約會相親,我們稱之為“智慧相親”。
Call it the courtship equivalent to the slow - food movement. Call it a backlash against point and click matchmaking. Whichever, intellidating - an unhurried, decidedly highbrow approach to mating - is catching on in big cities around the world.
你可以說這是“慢食運動”的翻版,也可以說是對在線婚配的反擊。不管你怎么定義,“智慧相親”這種不緊不慢、決意走高雅路線的相親方式已經(jīng)開始在世界各大城市興起。
Intellidating is also a boon for the shy. In contrast to speed-dating, which demands rigidly timed discussions about pretty much whatever pops to mind, events such as lectures and viewings offer built-in conversational pegs.
“智慧相親”同時也是害羞人士的良方。速配相親中因為時間有限,所以都是想起什么就聊什么;而“智慧相親”中的講座和觀賞等活動可以為雙方提供很多現(xiàn)成的話題。
【辦公室英語拐彎抹角口語】相關文章:
英語口語辦公室口語謬誤03-31
辦公室英語挑剔口語02-16
辦公室英語簽名口語03-05
辦公室英語搪塞口語03-04
辦公室英語請教口語02-27
辦公室英語奧妙口語02-27
辦公室英語幫忙口語02-27
辦公室英語議論口語02-27
辦公室英語麻煩口語02-26