怎樣用英語安慰上司
You said it.
你說的真對。
You just did right things.
你做得對。
Don't be so miserable!
別這愁眉苦臉的。
Keep your chin up.
別灰心。
Come on. It's still not the end of the world, isn't it?
好啦別灰心,至少現(xiàn)在還不是世界末日,不是嗎?
I knew you could do it.
我知道你能做到的。
I really admire your decision-making ability.
我很欽佩您的決策能力。
That makes perfect sense.
這真是太有道理了。
Things are never as bad as they seem.
事情往往不像看上去的那么糟。
Let's look on the bright side.
我們來看看它好的一面。
商務(wù)聊天中會用到的運(yùn)動術(shù)語
Closing a Deal 達(dá)成協(xié)議
(In a typical office somewhere in New York)
(在紐約某處一家典型的辦公室)
Bob: Well, is Trevisos going to play ball or are we going to strike out on this deal?
Pete: The latest locker talk is that our game plan is a real contender for the contract.
鮑勃:這個生意Trevisos是打算跟我們合作了還是要把我們?nèi)癯鼍至四?
皮特:據(jù)最新的小道消息說,我們的方案對這個合同很有競爭力。
play ball:baseball-play a game, idiom-do business with
play ball在棒球中表示打一場比賽的意思,短語的意思就是和……做生意
strike out:baseball-go out, idiom-fail
strike out在棒球中表示三振出局,也就意味著失敗了
locker talk:general sports-talk among the players, idiom-gossip, rumors
locker是鎖東西的柜子,locker room指的就是更衣間,在通常運(yùn)動中,locker talk表示運(yùn)動員之間的談話,更衣室內(nèi)的談話,于是也就有了流言、傳言、小道消息的意思。gossip這個詞相信看過《緋聞女孩》的朋友都很熟悉。
game plan:American football-plan which plays to make, idiom-plan of action
game plan在美式足球也就是橄欖球術(shù)語中表示球隊比賽的策略,短語的意思是行動計劃、行動方案。
Bob: Yeah, the other team has two strikes against it after they fumbled last week.
Pete: They had a great chance of scoring but I think Trevisos thought they weren't up to scratch on some of the details.
鮑勃:對,另外一組在上周犯了大錯之后處境已經(jīng)很不利了。
皮特:他們本來有個大好的機(jī)會,但是我覺得Trevisos會認(rèn)為他們在一些細(xì)節(jié)問題上不太合格。
two strikes against it:baseball-one step from going out or loosing, idiom-close to not succeeding
棒球中表示兩擊不中,換句話說,再有一次失敗就要三振出局了,所以短語的意思就是離失敗很近了,處境不利、形勢不好的意思。
fumble:American football-lose possession of the ball, idiom-make a serious mistake
在橄欖球中表示漏球了,這可是很嚴(yán)重的錯誤。
score:any sport-to make a point, idiom-to succeed
不管什么運(yùn)動,score都是得分的意思,得分也就是成功了。
not up to scratch:horseracing-not capable of winning, idiom-not having the right qualities
在賽馬中表示沒有贏的可能,也就是說不合格的意思。
Bob: They pretty much put themselves into a no-win situation by stalling for time on the figures from Smith's and Co. If we can get to home at the next meeting I think that we should be able to take the ball and run.
Pete: If our numbers are right, we should be able to call the shots from here.
鮑勃:他們從Smith's and Co.拿數(shù)字的時候太拖拉了,把自己逼到山窮水盡的地步。要是咱們能在下次開會的時候干的漂亮點,我覺得我們應(yīng)該可以繼續(xù)往前走了。
皮特:如果我們的數(shù)字是對的,我們應(yīng)該就能在這里一舉拿下了。
no-win situation:baseball-impossible to win, idiom-impossible to succeed
在棒球比賽中表示沒有勝利的希望了,也就是成功無望了。
stall for time:American football-to delay the game, idiom-to delay information or a decision
在橄欖球中表示拖延比賽,意思也就是在提供信息和做決定的時候拖拖拉拉。
get to home:baseball-score a run, idiom-complete the desired action
在棒球中表示得一分,意思就是完成需要的行動、完成需要的方案
take the ball and run:American football-continue to go forward, usually a long distance, idiom-continue in the right direction
帶球跑,橄欖球里表示持續(xù)前進(jìn),通常是很長的一段距離,所以短語的意思就是在正確的方向上繼續(xù)前進(jìn)。
call the shots:basketball-to decide who shoots, idiom-to make the decisions
籃球中表示決定控球方,意思就是做決定。
Bob: We just need to jockey ourselves into position to close the deal.
Pete: Make sure that you take along your team players next week. I want to be sure that everyone is playing with a full deck and that everyone can field any question asked.
鮑勃:我們只需要占據(jù)有理位置來搞定這宗生意。
皮特:下周確保你會和你的同事一起去。我希望確認(rèn)每個人都頭腦清楚并且可以回答提出的任何問題。
jockey ourselves into position:horseracing-put yourself into a good position to win the race, idiom-to move into position to succeed
在賽馬中表示讓自己處在一個有利的位置上,這個短語的意思也就是讓自己占據(jù)一個可以成功的位置
team players:general sports-players who work together with other players, idiom-people who work together with other staff
在運(yùn)動中表示一起比賽的人,其實就是一起做事情、一起工作的人。
play with a full deck:cards-having all the necessary cards, idiom-having the correct mental abilities, not stupid
打牌的術(shù)語,意思是得到了需要的所有的牌,短語的意思就是頭腦清醒,不笨。
field:baseball-to stop a hit ball, idiom-to handle or deal with
棒球術(shù)語,接住一個球,也就是處理的意思。
Bob:I'll take Shirley and Harry along. They are no second stringers, they can present the ballpark figures and then I will bring it on home.
Pete: Great, good luck with the pitch!
鮑勃:我會帶雪莉和哈利一起的,他們都是最好的,他們可以演示財證數(shù)據(jù),然后我來拿下。
皮特:好極了,祝你好運(yùn)!
second stringers:team sports-second class members of the team, idiom-less important workers
在集體運(yùn)動中表示隊伍中的二流選手,意思也就是不太重要的人。
the ballpark:baseball-the place where the game is played idiom-general financial numbers
在棒球中,the ballpark表示比賽進(jìn)行的地方,也就是棒球場的意思,短語的意思就是財政數(shù)據(jù)
bring it on home:baseball-to score a run, idiom-to finish with success
還是棒球術(shù)語,表示得一分,短語的意思就是取得成功。
pitch:baseball-to throw the ball to the batter, idiom-to present the subject
pitch在棒球中表示投球的意思,短語的含義就是演示主題。
接電話如何讓對方慢點兒說話?
One of the biggest problems is speed. Native speakers, especially business people, tend to speak very quickly on the telephone. Here are some practical tips to get native speakers of English to slow down!
主要的.一個問題是語速。說母語的人,尤其是商務(wù)人士,打電話的時候說話語速都很快。下面是一些實用的小貼士可以讓母語是英語的人放慢說話的速度。
* Immediately ask the person to speak slowly.
* 直接請這個人慢點說。
* When taking note of a name or important information, repeat each piece of information as the person speaks.
* 記錄一個名字或者重要信息的時候,打電話的人說一句你就重復(fù)一句。
This is an especially effective tool. By repeating each important piece of information or each number or letter as the spell or give you a telephone number you automatically slow the speaker down.
這是一個很有效的策略。通過重復(fù)每一個重要的信息、每一個數(shù)字、每一個字母的時候都會讓說話人的語速自動放慢。
* Do not say you have understood if you have not. Ask the person to repeat until you have understood.
* 如果沒聽懂就別說你懂了。讓這個人重復(fù)一下直到你懂了。
Remember that the other person needs to make himself/herself understood and it is in his/her interest to make sure that you have understood. If you ask a person to explain more than twice they will usually slow down.
記住別人需要自己的話被聽懂。確保你能聽懂關(guān)系到他或她的利益。如果你請一個人解釋兩次以上,通常這個人會放慢語速。
* If the person does not slow down begin speaking your own language!
* 如果這個人還不放慢語速你就開始說你的母語。(這招狠!)
A sentence or two of another language spoken quickly will remind the person that they are fortunate because THEY do not need to speak a different language to communicate. Used carefully, this exercise in humbling the other speaker can be very effective. Just be sure to use it with colleagues and not with a boss :-)!
快速的說一兩個句子會提醒打電話的人他們是很幸運(yùn)的因為他們不用使用不同的語言來交流。不過用這招要小心點,這種方法羞辱別人很有效,所以要確定你這么做的對象是你同事而不是你老板!
【怎樣用英語安慰上司】相關(guān)文章:
職場英語謾罵上司口語02-20
辦公室英語搶上司風(fēng)頭02-11
辦公室談?wù)撋纤居⒄Z話題12-18
職場英語:跟上司說話常見句型09-05
怎樣用英語回答外企面試會的英語問題?04-04
《安慰》教學(xué)設(shè)計10-05
安慰朋友的句子04-11
上司怎樣激勵員工11-27