耳聽為虛-同音字和同音詞教學設計
同音字就是現(xiàn)代漢語里語音相同但字形、意義不同的字。下面是小編為你帶來的耳聽為虛——同音字和同音詞教學設計 ,歡迎閱讀。
教學重點:
1.認識和學習漢語的同音字詞現(xiàn)象。
2.了解形成同音字詞的原因和同音字詞的類型
3.了解同音字詞在實際語言環(huán)境中的意義分化以及同音字詞在語言交際中的作用。
教學過程
一、認識和學習漢語的同音字詞現(xiàn)象
1.讀趙元任《施氏食獅史》
補充:趙元任《熙戲犀》
西溪犀,喜嬉戲。席熙夕夕攜犀徙,席熙細細習洗犀。犀吸溪,戲襲熙。席熙嘻嘻希息戲。惜犀嘶嘶喜襲熙。
明確:漢語中的“同音”現(xiàn)象十分普遍。
2.讀同音對聯(lián)
還能想到什么帶有同音現(xiàn)象的對聯(lián)嗎?
①雞饑吃食呼童拾石逐饑雞,鶴渴搶漿命仆響槍驚渴鶴。
②饑雞盜稻童筒打,暑鼠涼梁客咳驚。
、圪Z島醉來非假倒,劉伶飲酒不留零。
、苡甏蛏碁,沉一渚,陣一渚;風吹蠟燭,流半邊,留半邊。
、萏焐闲,地上薪,人中心字義各別;云間雁,檐前燕,籬邊晏物類相同。
3.春節(jié)吉祥話
除了教材上的內容,還能想到什么和同音現(xiàn)象有關的生活中的趣事嗎?
同音雙關。比如婚慶,新人床上要放上棗兒、花生、桂圓、瓜子等,寓意“早生貴子”;送給新人的花,要選擇百合,寓意“百年好合”;登門送禮可以送筷子(筷子古稱“箸”),寓意送快樂、送祝福。再比如天津泥人張有一款泥人特別受歡迎,那是一個財神爺騎馬的形象,寓意“馬上發(fā)財”。還有學生升學考試前家人要給他做發(fā)糕,但不能做得十分熟,那孩子一吃,就會說“生的”,“生、升”同音,寓意“順利升學”。
補充:同音字笑話
致癌——治癌
同事到外地出差,當?shù)氐耐聼崆楹每?當晚便在一特色酒店的包間設宴接風。男男女女十幾個人落座后便不停的聊天,只有一個人在點菜。點好了,征求大伙兒意見:“菜點好了,有沒有要加的?”這種情況,我們在北京一般是讓小姐把點過的菜名兒報一遍。于是一位北京的哥們兒說:“小姐,報報!
小姐看了他一眼,沒動靜。
“小姐,報一下!”哥們兒有點兒急了。
小姐臉漲得通紅,還是沒動靜。
“怎么著?讓你報一下沒聽見?”哥們兒真急了。
一位女同事趕緊打圓場:“小姐,你就趕緊挨個兒報一下吧,啊。?
小姐囁嚅著問:“那,那……就抱女的,不抱男的行嗎?”
“噗!”邊上一位女同事剛喝的一大口茶全噴前邊人身上了。十幾個人笑做一團,小姐更是不知所措。
上菜了,先上一個拌拉皮兒。一大盤拉皮兒端上來,接著是幾碟兒配料、醬汁兒什么的。小姐上菜的時候沒留神,一滴醬汁兒灑在一位哥們兒的褲子上了。那哥們兒也是成心逗悶子,假裝陰沉著臉問小姐:“怎么辦呀?”
小姐很冷靜地說:“怎么辦都行。”
“那你說怎么辦?”
-
“您想怎么辦就怎么辦?”
“那你們這兒一般是怎么辦的?”
“要不俺幫您辦?”
“好呀。”
只見小姐麻利的把幾碟兒配料、醬汁兒一股腦倒在拉皮兒上,一手拿筷子,一手拿勺子,刷刷幾下就拌好了。然后對那哥們兒說:“先生,拌好了,可以吃了!备鐐儍号壑樽拥芍潜P子拉皮兒半天沒說話,另一位同事替他跟小姐說了聲“謝謝”。
上主菜了——燒羊腿,一大盤肉骨頭,一碟子椒鹽兒。一位北京哥們兒酷愛這口兒, 毫不客氣的抓起一羊腿,咔嚓就是一口,呱唧呱唧的大吃起來。小姐一見,說道: “先生,這個要蘸著吃!备鐐儍簩⑿艑⒁傻目戳丝葱〗,又看了看當?shù)氐耐。當(shù)氐耐抡f:“蘸著吃好吃一些!备鐐儍河谑悄弥蛲日酒饋,咔嚓又是一口。
小姐趕緊過來問:“先生,您有什么需要嗎?”
“。繘]有啊。”
“那請您坐下來吃。”
哥們兒嘀咕著坐下來,看了看大伙兒,茫然若失。小心翼翼的把羊腿拿到嘴邊,小心翼翼的咬了一口。
小姐又說:“先生,這個要蘸著吃!
哥們兒騰地一下站起來,揮舞著羊腿怒氣沖沖的嚷:“又要站著吃,又要坐著吃,到底怎么吃。俊
酒菜滿席,領導跚跚而來。起身相迎,一片寒喧之聲。旁邊侍宴的小姐甚美,新來,經驗不豐,頗有些緊張。
眾人落座,有人招呼:“小姐,茶!”
小姐忙近前用手指點:“1、2、3、4、5、6、7,共七位!”
眾人哂笑,領導補充曰:“倒茶!”
小姐忙又“倒查”了一遍:“7、6、5、4、3、2、1,還是七位!
有人發(fā)問:“你數(shù)什么呢?”
小姐猶豫了一下小聲答道:“我屬狗!
“投緣”與“頭圓”
有個靦腆的男孩終于鼓足勇氣問心愛的女孩:你喜歡什么樣的男孩子?女孩說:投緣的。男孩再問還是一樣,他只好傷心地說:頭扁一點的.不行嗎?
班花
一天下課,老師匆匆走進教室說:“來兩個人,我要班花!贝蠹矣X得很好玩,尤其是男生們,很興奮,表現(xiàn)十分積極,經過一番周折終于選出了兩個很漂亮的女生,老師大手一揮:“走,和我到教務處搬花!
二、形成同音字詞的原因
1.思考:英語中有沒有同音現(xiàn)象?
各種語言都有同音詞。如英語“right(正確的/右邊)”和“write(寫)”,“there(在那里)”和“their(他們的)”,是不同形的同音詞;名詞“book(書)”和動詞“book(預訂)”,名詞“well(井)”和副詞“well(好)”,是既同形又同音的詞。Chinese speaking to a Chinese operator...
Caller: Hello, can I speak to Annie Wan?
Operator: Yes, you can speak to me.
Caller: No, I want to speak to Annie Wan!
Operator: Yes I understand you want to speak to anyone. You can speak to me. Who is this?
Caller: I'm Sam Wan. And I need to talk to Annie Wan! It's urgent.
Operator: I know you are someone and you want to talk to anyone! But what's this urgent matter about?
Caller: Well... just tell my sister Annie Wan that our brother Noe Wan was involved in an accident. Noe Wan got injured and now Noe Wan is being sent to the hospital. Right now, Avery Wan is on his way to the hospital.
Operator: Look, if no one was injured and no one was sent to the hospital, then the accident isn't an urgent matter! You may find this hilarious but I don't have time for this!
Caller: You are so rude! Who are you?
Operator: I'm Saw Ree.
Caller: Yes! You should be Sorry. Now give me your name!!
Operator: That's what I said. I'm Saw Ree….
一個中國人和一個中國接線員的對話
呼叫者: 你好,我可以和Annie Wan講話嗎(Annie Wan音同anyone)?
接線員: 是的,您可以對我講。
呼叫者: 不,我想找Annie Wan(anyone)!
接線員: 我知道您找誰都行. 您可以跟我說啊,您是哪位?
呼叫者: 我是Sam Wan(音同someone). 我需要和Annie Wan(anyone)講話! 很緊急.
接線員:我知道你是某個人想找任何一個人! 是什么緊急的事啊?
呼叫者: 好吧,只要告訴我的妹妹Annie Wan(anyone)我們的哥哥Noe Wan (no one)發(fā)生了事故. Noe Wan(no one)受傷了,現(xiàn)在 Noe Wan(no one)正在被送往醫(yī)院。
現(xiàn)在, Avery Wan(everyone)正在去醫(yī)院的路上。
接線員:你看, 如果沒人(no one)受傷也沒人(no one) 被送往醫(yī)院,那事故就不緊急啊! 你可能覺得這很有趣但我可不想和你浪費時間!
呼叫者: 你真粗魯!你是誰啊?
接線員: 我是Saw Ree(I’m sorry)
呼叫者:對! 你應該道歉. 現(xiàn)在告訴我你的名字!!
接線員: 我剛才說了. 我是Saw Ree(I’m sorry)
2.為什么漢語中同音現(xiàn)象更加普遍?
明確:現(xiàn)代漢語的有效音節(jié)只有1200多個,而漢語的詞數(shù)以萬計,且不斷在擴充,這就必然使不同的字或詞采用同一個語音形式。例如《現(xiàn)代漢語詞典》中以“l(fā)ì”為語音形式的詞和語素就有五十多個。合成詞由語素構成,自然也會出現(xiàn)一定數(shù)量的同音合成詞。同音詞多雖然比較經濟,但也有明顯的缺點,像現(xiàn)在計算機文字處理時用漢語拼音輸入法,就很少沒有重碼的,這就會給漢語信息處理帶來困難。其實現(xiàn)代漢語的雙音節(jié)化傾向,也就是社會自覺地對同音現(xiàn)象進行調整的結果。
三、同音字詞的類型
一是語音偶合,即讀音碰巧一樣。漢語普通話的音節(jié)數(shù)量算上聲調也不過1200多個,大大少于其他語言,這樣難免就有同音的詞語。例如詞典中第一個語素以“f-”為聲母的雙音節(jié)同音詞就有“發(fā)憤-發(fā)奮”、“發(fā)言-發(fā)炎”、“凡是-凡事”、“反映-反應”、“廢話-費話”、“分紅-分洪”、“復合-復核”、“副本-父本-復本”、“富有-賦有”等。
二是歷史音變,即讀音原來不同,后來發(fā)生了變化才相同。例如讀“l(fā)ì”的詞當中,“例、利、力”在中古時期就不同音,由于歷史音變而同音了。再如讀“huà”的“話、化、畫、劃”,讀“yàn”的“艷、驗、雁”在中古或聲母不同,或韻母不同,或聲調不同,現(xiàn)在都成了同音詞。這些同音詞在現(xiàn)代的一些方言中仍保存著不同的讀音。
三是詞義分化,即一個詞的詞義分開了,也就成了兩個詞。例如,“背”,原指脊背,以后物體的后面或反面也叫“背”。后來這個詞發(fā)展出表動作行為的意義,指“背部對著”(如“背山面海”),從這個意義又產生出“違反”義(如“背信棄義”)。這樣,“背”的表名物的意義(脊背,物體的后面或反面)同它的表動作行為的意義(背部對著,違反)之間的聯(lián)系越來越不明顯,一般人已經感覺不到了,所以就成了同音詞。
四、同音字詞在語言交際中的作用
同音字詞常以其諧音雙關而用在歇后語、對聯(lián)和詩詞等文學形式中。
歇后語中有一類,經常利用異形同音字來起諧音雙關的作用。例如:“小蔥拌豆腐──一青(清)二白”,“狗頭上插角──裝羊(洋)”,“瞎子蓋被──反正都是里(理)兒”,“空棺材出葬──木(目)中無人”,“半山崖的觀音──老石(實)人”,“二兩棉花──彈(談)不上”,“兩代寡婦──沒公(功)夫”,“礦山的火車出軌──倒霉(煤)”,“瞎子背瞎子──盲(忙)上加盲(忙)”,等等。
【耳聽為虛-同音字和同音詞教學設計】相關文章:
《牛和鵝》 教學設計03-24
《開花和結果》教學設計12-12
《銳角和鈍角》教學設計08-21
《元帥和小棋手》教學設計03-03
《比和比例復習》教學設計04-05
8和9的教學設計09-11
《樹和喜鵲》 優(yōu)質教學設計范文03-14
《將相和》教學設計12篇03-05
《狐貍和烏鴉》教學設計(15篇)03-04
《將相和》教學設計13篇03-03